Это помогает перевод на французский
1,335 параллельный перевод
Это помогает ему заснуть.
Ça l'aide à s'endormir.
Тетя говорила, что это помогает от потери волос.
Ma tante disait que ça retardait la perte de cheveux.
Раз Шериф говорит, что чизбургеры воняют, то значит он думает, что они не сочные, это помогает вам понять значение слова "сочный".
Quand je dis que,... si Cherif trouve que ça pue, il pense que ce n'est pas succulent,... ça devrait vous expliquer ce que veut dire "succulent".
Смотри себе под ноги. Иногда это помогает.
Regarde au moins où tu mets les pieds.
- Да, это помогает.
- Ça m'aide, oui.
Возможно потому, что это помогает вам избегать ощущения своей собственной незащищенности.
Ça vous évite peut-être d'affronter vos propres incertitudes.
Я стал твоей комнатной собачкой, и это помогает, мне кажется.
Je suis devenu ton petit toutou, ça doit jouer.
Это помогает?
Ça aide?
И это помогает тебе?
Comment ça se passe?
Ты удивишься, как здорово это помогает. Особенно с глупыми эмоциональными женщинами.
Vous seriez surpris de voir le pouvoir de ce mot, surtout sur nous, stupides femmes émotives.
- Это помогает узнать себя,.. открыть в себе новые грани,.. нельзя же требовать от людей постоянных жертв.
- Il faut s'affirmer, calmer ses angoisses, car on ne doit compter sur personne pour déballer ça sur la table.
Плюс это помогает почувствовать как создается жизнь и ее всевозможные проявления.
De plus, ça aide à mettre en perspective ce qui caractérise chaque famille d'animaux.
Это помогает, ты мне сам говорил.
"La vérité guérit", qui a dit ça?
Это помогает.
C'est vrai. Ça... ça m'aide.
Это помогает мне не слышать твой занудный гребанный голос.
Ça étouffe un peu le son de ta putain de voix.
Мне кажется, что когда я завышаю ценник, я как бы возвышаюсь над сферой обыденной преступности, и это помогает сохранить мне ощущение собственной порядочности.
Quand je fixe un prix élevé, il ne s'agit plus d'un petit crime et cela m'aide à préserver mon intégrité.
Ты сидишь в отделении экстренной помощи, и это помогает тебе заснуть?
Tu viens aux urgences et ça t'endort?
Я не говорю, что от этого боль уйдёт, но знает Бог, это помогает.
Oh, je ne dis pas que ça fait partir la douleur, mais Dieu sait comme ça aide. J'ai été nul en tant que père.
Это помогает свыкнуться с новой обстановкой.
Ça aide les entrants à gérer leurs nouvelles conditions.
Это не много снимет стресс. Это помогает Ханне после перелетов.
C'est anti-stress, contre le décalage horaire.
Это помогает мне от тошноты.
Ça soulage mes nausées.
Чтобы там ни было, это помогает мне спать.
Peu importe, ça m'aide à dormir.
Мне это писать помогает.
Ça m'aide à écrire.
А знаешь, что помогает справиться с этой штукой?
tu sais de quoi on a vraiment besoin?
Моя жена подвержена депрессиям... и это чрезвычайно помогает когда она знает, что я в Па-де-Кале... Это фокусирует её депрессию на конкретном...
Ma femme est dépressive... et ça l'aide énormement de savoir que je suis ici... ça focalise sa dépression sur du concret....
Это Патрик. Он помогает нам по саду.
- Il nous aide... pour le jardin.
Фишка в том, что стероиды это "тайное оружие" которое помогает Амрике победить русских, на олимпийской арене.
La vérité est, les stéroïdes sont l'arme secrète qui a contribué à la lutte américaine les Russes sur le champ de bataille olympique.
Но все стероиды с негативным отношением это анаболические стероиды, сделанные как мужской гормон тестостерон которы говорит телу увеличивать массу и силу и помогает быстрому восстановлению.
Mais les stéroïdes qui obtiennent toute l'attention négative sont des stéroïdes anabolisants, Fabriqué à partir de l'hormone sexuelle mâle testostérone qui raconte le corps pour augmenter la taille et la force musculaire et permet de récupérer des séances d'entraînement plus rapidement.
Это не помогает.
Ca n'aide pas.
- Да, но это не помогает.
- Oui, mais ça ne fait rien.
Знаешь, это очень помогает.
Ça rend la vie bien plus facile.
Да, понимаешь, это мне не помогает.
Ça m'aide pas vraiment.
Нет, это не помогает.
Ça ne m'aide pas.
Что это? - Мне помогает.
- Qu'est-ce que c'est?
В Европе это делают. Помогает.
Ils le font en Europe, ça marche.
Это только гипотеза... Но пуля могла уничтожить часть мозга, которая помогает воспроизводить горизонтальные линии.
- Simple conjecture, mais la balle a pu détruire la partie du cerveau qui gère les lignes horizontales.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает.
Si t'as eu ta chance, c'est parce que je voulais me dégourdir.
Всегда есть деталь, которая помогает "продать" это все.
Ce sont ces petits détails qui rendent la chose crédible.
Ни за что на свете! - Раз, два... - Не помогает это!
- Je ne veux pas
Она учит девушек хозяйству, помогает найти работу, я могу похлопотать. Да нет, это другое.
C'est pas ça.
Это... помогает вообще?
Est-ce que ça aide?
Это действительно помогает, выводит из организма серотонин...
Ça aide vraiment, et ça permet de libérer de la sérotonine...
Это помогает.
Il travail aussi.
Это мне помогает от безусовости.
Ça me fait oublier la perte de ma moustache.
Разве это не нормально? Если ребёнок помогает своей матери, когда родители находятся в нужде? Разве ты в чем-нибудь нуждалась?
C'est pas normal d'aider ses parents dans le besoin?
И, знаешь, для тебя это режим, а мне постоянство помогает избежать волнений.
Et, tu vois comme une habitude, mais pour moi cela m'aide à me sentir serein.
А моя остроумная риторика помогает разрядить ситуацию. Ведь это всё, так напрягает группу.
Et ma rhétorique fantaisiste m'aide à désamorcer la situation.
Тебе это помогает каким-то образом?
- Ça vous aide d'une certaine manière?
Поэтому я подумала, что, может быть, это как-то ему помогает.
Alors, je pensais que c'était sa façon d'y faire face.
Все это и помогает дать форму, дать понять дизайнеру о том, какова должна быть форма, или как это должно выглядеть.
Ca revient toujours nous hanter, nous aider ou nous guider dans la création d'une forme.
Послушай, Джек. Если ты находишь, что эта стратегия, когда ты звонишь своему другу адмиралу помогает тебе оставаться верным своей жене, тогда это нормально.
Écoutez, Jack... si cette méthode, le fait d'appeler l'Amiral,
помогает 198
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102