Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это радио

Это радио перевод на французский

444 параллельный перевод
Скажу тебе, девочка моя, что это радио быпо у меня ещё до твоего рождения.
Si tu permets, ma fille, j'avais cette radio avant même que tu ne sois née.
- Чудак, это радио.
- Tu es bête, c'est la radio.
Это Радио Скиния. И мы вопрошаем!
Ici Radio Tabernacle qui demande :
Теперь... штуки которые нам нужно вывести из строя это радио и теле вышки.
À présent, ce... ce que nous devons mettre hors-service, ce sont les ondes radio et télé.
Возьмите, это радио-электронный фонарь.
Prenez ça. C'est une lampe radio-électrique.
Это радио Токио. Сейчас вы прослушаете музыкальную программу.
Ici Radio Tokyo qui vous propose un interlude musical pour votre plaisir.
Он бы подумал, что это радио.
Il aurait cru que c'était la radio.
И выключи это радио, пока мы не оглохли.
Et éteins cette T.S.F.! Tu veux nous rendre sourds.
Эй. Выключите это радио.
Tu n'as pas fini avec cette radio?
Это радио.
La radio.
Мы нашли это радио!
Nous avons trouvé cette radio à l'infirmerie!
Это был тот день, когда американцы убили бен Ладена, и по радио передавали слова многих американцев о том, что они думают по этому поводу.
En enfouissant les gerbes En enterrant le passé Laisse-la en paix
- Радио? Что это?
Qu'est-ce que c'est?
И все это из-за радио и Андре Журье.
Et tout ça à cause de la radio et d'André Jurieux.
А что это за радио, здесь?
C'est quoi, ce poste de TSF?
Это лучшее изобретение со времен радио.
La meilleure invention depuis la radio. Je te laisse investir au départ.
- ¬ сЄ равно это будет по радио.
- Et j'écoute la radio.
А если это не поможет, обращусь на радио.
Et si ça ne suffit pas, j'irai voir Gabriel Heater.
Интервью, которое вы дали на радио прошлым вечером произвело наихудшее впечатление, не буду скрывать это от вас.
L'interview que vous avez donnée à la radio a fait le plus mauvais effet, sachez-le.
К чёрту радио, я не могу больше это выносить.
Laisse tomber la radio. Il faut l'avoir, lui.
А, так это для радио!
Ah bon, la radio est reliée là.
Луиза, это всё бесполезно. Радио не ловит никаких сигналов.
C'est inutile, Louise.
Вы наверняка слышали о новом законе. По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
Cette future Loi qui agite tant nos gouvernants... il paraît que c'est pour vous protéger...
Чашечка кофе и радио - это первое, чего я хочу, приходя сюда.
Une tasse de café et la radio. Indispensables.
Это конец передач и "Радио Токио".
Fin des émissions de Radio Tokyo.
Я даже не слушаю лондонское радио, я не знаю ни одного еврея, как хочешь, но это не из-за меня.
Je n'écoute pas la radio, je ne connais aucun Juif. C'est pas ma faute, mais c'est comme ça.
А все это время они будут болтать по радио.
Ils vous parleront par radio!
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
La dernière fois qu'elle a parlé de moi à la radio, cela lui a coûté 65 000 $ en dommages et intérêts.
По радио сказали, что это возможно ядерная атака.
Á la radio, on parle d'une attaque nucléaire.
Почему симфония ля-минор весь день по радио сводит с ума? Это хороошо?
Et tout le temps, à la radio, symphonie lamineur, c'est beau, ça?
Радио и телевидение только им и заняты. И это мы сделали.
C'est presque le crime du siecle, on a reussi!
Это немного похоже на радио, за исключением что это биологическое, фактически. То есть, человек фактически становится живым продолжением Зонтара.
Ils plantent cet électrode activé dans le cou de la personne après quoi, il est contrôlé par l'hôte.
- Зачем нам это? - Радио.
Le patron veut nous parler?
Что это, радио? - Какой-то передатчик?
Une espèce d'émetteur?
По радио передают такие вещи, это...
La radio raconte tant de choses, c'est...
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Ce programme transmis sur radio Tokyo nous est offert par les vétérans du poste 63 de Sedalia, Missouri.
[Радио]... повсюду. И сейчас самое важное. Перед лицом этой ужасной катастрофы мы должны выжить и сохранить нашу нацию как наследие величия человечества.
Maintenant plus que jamais, face à cette catastrophe mondiale, nous devons survivre et préserver dans notre nation l'héritage de la grandeur de l'homme.
Она была по радио в это воскресенье, по 2-й программе, вечером.
II est passé à la radio dimanche soir. C'était une émission des succès de la semaine.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Это было "Сердце и душа".
Voici Heart and Soul, bébé.
Это, что шоу на радио?
C'est une vraie comédie.
- Это одно-канальное радио.
- C'est une radio unidirectionnelle.
Знаешь, это обращение по радио, меня вынудили.
C'est après qu'on m'en a parlé. Dans la voiture, Liliane et moi, on n'écoutait pas la radio.
Это Дон Кэннон, радио Филадельфии.
Don Cabot. WYBG, Philadelphie.
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Ça m'a l'air pas mal.
Это папино радио. Кто-нибудь меня слышит?
C'est la radio de mon papa, quelqu'un m'entend?
Это то, что ему нельзя было говорить по радио поэтому теперь он упорно навёрстывает упущенное.
Il ne peut pas dire tout ça à la radio. Alors il prend sa revanche, sans relâche.
С радио у меня ничего не вышло, как и много с чем в этой жизни.
J'ai échoué avec la radio, comme j'ai échoué... tant de fois dans ma vie.
Это по радио.
C'est à la radio.
Это вы пронесли радио в лагерь.
Vous avez introduit cette radio dans le camp.
Это "Военное радио Вьетнама", зажигаем от Дельты до ДМЗ.
Ici, Radio - Militaire-Stationnée dans le Delta!
Это "Военное Радио Сайгона" и ваш покорный слуга, Дэн "The Man" Левитэн.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... et le dévoué, Dan "votre fan" Levitan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]