Этого не может быть перевод на французский
1,283 параллельный перевод
Нет. Нет... То, что Вы говорите, этого не может быть.
Je ne vous crois pas.
Нет, этого не может быть.
Non, impossible.
Этого не может быть.
Non, ce n'est pas possible.
– Но этого не может быть.
- Ce n'est pas possible!
Этого не может быть.
C'est impossible.
Этого не может быть.
C'est pas possible.
Этого не может быть! Не может быть!
Je ne le crois pas!
Этого не может быть.
Ça ne se peut pas ça.
Нет, нет, этого не может быть.
Non, ça peut pas se passer comme ça!
Этого не может быть в природе!
Un truc pareil n'est pas censé exister.
- Нет, нет, это не ошибка! Это нефть! - Этого не может быть!
C'est du pétrole!
Этого не может быть!
Je n'aurai jamais pu deviner.
Минуту. Этого не может быть.
Elle était enceinte?
Этого не может быть.
Ce n'est pas possible.
Этого не может быть.
Ça peut pas se produire!
Этого не может быть.
Ça ne peut pas arriver!
- Этого не может быть, Люк уехал.
- Ce n'est pas possible, Luke a déménagé.
- Я знаю, но этого не может быть.
Je sais, mais c'est impossible.
Этого не может быть.
Ce n'est pas possible. Quoi...?
Этого не может быть, после всего, что мы все вместе сделали. Я надеюсь, что ты прав, иначе независимо от того, как долго или хорошо Тилк будет играть, он не победит.
J'espère que vous avez raison, sinon peu importe la durée ou la difficulté, il ne gagnera pas.
Этого не может быть.
Ca ne peut pas être vrai.
Этого не может быть.
Mais non.
Этого не может быть.
Il y a une erreur.
Этого не может быть.
Je rêve.
Этого не может быть!
Impossible!
Эмили была здесь, наверху, так что этого не может быть.
Pas de, qui pourraient ne pas être. Emily était ici à l'étage.
Нет, этого не может быть!
Quoi? Non, non, ce n'est pas possible.
Этого не может быть.
Ca n'est pas possible.
В смысле, может быть ты этого пока и не осознаёшь.
Peut-être que ça veut encore rien dire pour toi.
Этого не может быть.
je le saurais.
У Сэма этого дня может и не быть.
Sam n'aura peut-être pas un jour de plus.
Она спит с другим. Больнее этого и быть ничего не может.
Rien n'est plus douloureux que ça, savoir qu'elle te trompe.
Это же... нет, этого быть не может.
Je rêve.
Этого просто не может быть... если только он не...
C'est impossible. À moins qu'il ne soit...
Но я думал, что этого не может быть.
Je voulais pas le croire.
- Нет. Да. Может быть, ты на самом деле не хочешь этого делать?
Que tu ne veux pas vraiment aller plus loin?
Этого не может быть.
C'est pas possible!
- Не может этого быть!
- Pas possible!
Этого не может быть.
Impossible.
Этого не может быть...
Ce n'est pas lui, ça.
Как такое может быть, что там целая планета, называемая Миранда... и никто из нас не знал этого?
Comment se fait-il qu'une planète se nomme Miranda, et qu'on l'ignorait?
... мне, может быть, всего этого и не понять,.. ... но что такое " "уходить" ", я знаю.
Je ne comprends pas grand-chose à tout ce cirque, mais que tu veuilles pas abandonner, je le comprends.
Этого не может быть!
C'est pas possible!
Ну, может быть, если бы ты там побрила, этого бы не случилось.
Tu seras épatée.
Тебе это может быть все равно Но я никогда этого не забуду. Понял?
Tu trouves peut-être ça sans importance, mais je n'oublierai jamais.
Может быть, сначала он меня не полюбит, но я не буду из-за этого огорчаться.
Il peut ne pas m'aimer au début, et je ne serai pas fâché.
Не может быть, чтобы он хотел этого.
Il n'a pas dû vouloir dire ça, ce n'est pas possible.
Этого просто не может быть...
C'est pas possible...
Прекраснее этого ничего и быть не может.
C'est ce que je connais de plus magnifique
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Ce n'est peut-être pas lui qui est à l'origine de tout ça, mais on sait très bien tous les deux qu'il a le pouvoir de gracier un détenu, et il ne le fera pas, il ne le fait jamais.
Однако я хотела бы подчеркнуть, что у вашей клиентки не может быть законных претензий на этого ребёнка, поскольку она не является ни биологической, ни приёмной матерью.
A part sur certains hommes... Comme toi... Qui est assez confiant pour l'assumer.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого не произойдёт 73
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16