Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я буду ждать

Я буду ждать перевод на французский

1,300 параллельный перевод
Я буду ждать тебя.
Je t'attendrai.
Твой друг в окне! Ты не можешь прятаться вечно! то я буду ждать вечно!
Tu ne peux pas te cacher pour l'éternité, et si tu peux, j'attendrai l'éternité!
Я буду ждать тебя в пять вечера перед "Чак и Чиз".
Je t'attendrais à 17h. devant le Chuck E. Cheese.
Я буду ждать.
Je bouge pas.
- А я буду ждать.
- Je l'attends.
- Я буду ждать.
Non, non, non. Ça ira.
"Я буду ждать тебя." Винсент.
"Alors, quand?", Vincent.
Я буду ждать.
Il vous attend.
Быстрее одевайся. Я буду ждать тебя внизу.
Dépêche-toi et habille-toi Je t'attends en bas.
Я буду ждать в машине.
Je t'attends vers la camionnette.
Но я буду ждать.
"Je l'attends avec impatience..."
Я буду ждать тебя.
Je vous attendrai.
Я буду ждать в пентхаузе, а потом мы подведем баланс твоей оплаты.
Je serai dans le penthouse et on transférera ton solde.
Я буду ждать в коридоре на случай, если он выйдет.
Je reste dans le couloir au cas où le gars sortirait
Я буду ждать вашего звонка.
J'attendrai votre appel.
Отлично, тогда я буду ждать, как делала всё это время.
Très bien. J'attendrai, comme d'habitude.
И когда она его бросит, я буду ждать ее здесь с распростертыми объятьями и нежным : "Ну я же говорил".
Et quand elle va le larguer... je serai ici avec mes bras ouverts et un gentil "je te l'avais dit"...
Я буду ждать на эстакаде.
Je vous attends.
Я буду ждать здесь, в " "Ла Вака Воландо" ".
J'attendrai ici à la Vaca Volando.
И я буду ждать.
Et je t'attendrai.
Я буду ждать.
- Ok. Je t'attends!
Нет, я буду ждать тебя в темном углу в надежде на поцелуй.
Non. Mais je resterai près de la branche de gui pour qu'on m'embrasse.
Я буду ждать, пока он не вернется.
Je l'attendrai jusqu'à ce qu'il vienne.
Я буду ждать месяц.
Je l'attendrai tout un mois s'il le faut.
Я буду ждать на последней станции.
Je t'attendrai au dernier arrêt
Может быть ты тогда не захочешь меня видеть, но... Я буду ждать тебя.
Il se peut que tu ne veuilles plus me voir, mais... je t'attendrai.
Я буду ждать возле твоего дома!
Je t'attendrais devant chez toi!
Я буду ждать в библиотеке.
J'attendrai à l'intérieur de la bibliothèque.
Она нас не слышит. Я буду ждать тебя внизу!
On y va, elle veut pas qu'on s'en mêle.
Ты серьёзно ожидаешь, что я буду ждать здесь, пока ты таскаешься по самому большому в мире гипермаркету?
Tu crois vraiment que je vais attendre là-dedans pendant que tu te ballades dans le plus grande supermarché du monde?
Ты что, думал я открою сейф, я потом вместе с Раулем буду ждать, пока ты заберешь свою долю?
T'as cru que j'allais ouvrir ce coffre-fort et alors moi et Raoul aurions attendu que tu mettes de coté ta part?
Ждать я не буду, Мари.
Je n'attends pas, Marie.
Я буду ждать тебя в мотеле.
J'irai au motel, et je t'attendrai.
Антонио, я буду тебя ждать.
Je serai toujours avec toi.
Я не буду ждать результатов.
Je n'attendrai pas les résultats.
Я сделаю завтрак и буду ждать тебя.
Le repas sera prêt et je t'attendrai.
Я не буду ждать, пока этот псих прикончит нас.
- Je vais pas attendre de me faire tuer.
Я буду танцевать. Я буду здесь ждать. А потом я буду снова танцевать.
Je danse, j'attends ici puis je danse de nouveau.
Почему бы вам, ребята, не подогнать машину, а я буду ждать вас на углу. Знаете что? Это звучит великолепно.
Ca a l'air génial.
Знаешь что? Я не буду ждать.
Bon, j'arrête d'attendre.
- Замечательно. Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили. Хорошо?
Si je ne suis pas là dans 20 minutes, c'est que je serai en train d'attendre mes parents devant l'église, comme ça je pourrai leur parler de ces délicieux sandwiches.
Нет! Я не буду ждать!
Non, je n'attendrai pas!
- Возможно, я не буду тебя ждать.
- Je ne t'attendrais probablement pas.
Я не буду ждать, пока он убьёт нас!
Je n'attendrai pas qu'il nous tue!
Думаете, я вас вечно ждать буду?
- Je vous attends!
Буду ждать подходящего момента. И когда он сделает свой ход, я обставлю его в два счёта.
J'attendrai le bon moment et quand il agira, je plumerai ce fumier d'un coup.
Я не буду ждать одна и в темноте!
Je reste pas seule ici.
- Слушайте, я не буду всю ночь ждать.
- Pas toute la nuit.
- Я устал и никого не буду ждать!
J'attends pas.
– Я буду тебя ждать.
Je t'attendrai.
Я уйду первой и буду ждать тебя.
Je pars la première, je t'attendrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]