Я буду рад перевод на французский
555 параллельный перевод
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
Vous voulez passer en cour martiale?
- Что? Я буду рад одолжить.
Vous m'obligeriez.
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
Si vous venez à mon bureau, je vous montrerai notre sélection de pots.
Благодаря тебе, у меня осталось только одно убийство. О чем я буду рад рассказать репортерам.
J'appelle les reporters pour leur dire que je n'ai plus qu'un meurtrier à trouver.
Я буду рад, когда это все кончится!
Je serai content quand il n'y aura plus rien!
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Nous ne sommes pas d'accord. Je préférerais qu'il soit transféré ailleurs.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Et si vous aimez ces cigarettes, j'en stockerai.
- Послушай, приятель. Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
J'écouterai vos faits de guerre une autre fois.
За значительную сумму денег, которую мы обговорим, конечно... Я буду рад предоставить полиции другого человека, который был на доке той ночью.
En contrepartie d'une importante somme d'argent, à négocier, je donnerai à la police le fameux deuxième homme.
В этом случае, мой мальчик, я буду рад отнести это сам, прямо сейчас.
Dans ce cas, je serai ravi de la lui remettre moi-même.
Я буду рад угостить вас. Я не могу.
- Je voudrais vous offrir un verre.
Я буду рад тоже помочь ему.
Je serai heureux de l'aider également.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
Eh bien, dans ce cas, je serai ravi de vous sauver la vie.
У меня есть копия этой конвенции... и я буду рад позволить вам просмотреть её.
J'en ai un exemplaire... J'en ai un exemplaire... et je serais ravi de vous le laisser consulter.
Любые вопросы, я буду рад помочь.
Des questions? Je serais heureux de vous aider.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Une aventure passionnante. Mais je serai ravi qu'elle se termine pour pouvoir passer au coup suivant.
И которой я буду рад выразить свое почтение.
J'aimerais lui presenter mes hommages.
Я буду рад, капитан.
Je vous en prie, capitaine.
О я буду рад уйти отсюда.
Oh, je serai heureux de sortir d'ici.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Si quelqu'un parmi vous veut me faire part de son avis... en privé si vous voulez, je serai ravi de l'inclure dans mon rapport.
Я буду рад, если ты проследишь, чтобы в меня не выстрелили.
J'aimerais qu'on ne me tire pas dans le dos.
Я буду рад объяснить тебе это завтра в Ярде.
Je vous la raconterai demain au Yard.
Верь, не верь, товар чудной предложить я буду рад.
Je vends des choses incroyables Dis ce que tu veux et je te le vendrai
Верь, не верь, товар чудной Предложить я буду рад...
Je vends des choses incroyables Dis-moi ce que tu veux et je te le vendrai
Однако, я буду рад рассказать Вам одну поучительную историю, если это Вас немного утешит.
Cependant je serais heureux de te raconter une histoire suggestive si ça peut aider.
Я буду рад, если Вы сможете немного прояснить мне об этих деньгах.
Quelques précisions au sujet de... l'argent.
- Я буду рад дать тебе... - Давай!
Allez.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием. Он не сможет не ответить мне... тем же.
Je suis heureux de rencontrer l'ambassadeur et de lui tendre la main droite de la camaraderie.
Я буду скучать по нашим беседам, когда вы уедете, мистер Купер, но я рад за вас.
Vous me manquerez quand vous serez parti, mais je serai content pour vous deux.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Si l'un d'entre nous doit témoigner, je serais ravi de pouvoir aider la famille.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Et je serais très heureux qu'elle perde!
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Oui, moi aussi, j'aimerais vous dire au revoir.
Когда пожелаешь, я с удовольствием. Буду рад познакомиться с Ордвэем.
N'importe quand, je serai ravi de faire la connaissance d'Ordway.
Я буду рад проводить его.
Je me ferai un plaisir de l'y conduire.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Si vous vouliez l'honorer de votre présence, nous en serions ravis.
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
Mais j'aime mieux te savoir casée.
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Je serai très heureux de l'appeler.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Je serais très content que tu prennes cet avion.
В таком случае, я буду рад.
- "Hamlet", acte I, scène 3. - Vous avez voulu dire Othello.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Si telle est la volonté de Dieu, il en sera ainsi.
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть. Где ты был?
Je voulais savoir si te revoir me ferait plaisir.
Я буду только рад.
C'est un plaisir...
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня. Церковь Святого Джорджа, десять утра. Я бы тебе не советовал, но буду рад.
Si t'as envie de me voir en marié... viens à l'église St-George, à 10 h.
О, как я буду рад!
" Son retour dans la nuit Sera poignant
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
Messieurs, je vous salue cordialement. Je suis enchanté de cette honneur.
Ох, я буду рад!
Mon aide!
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
J'envisage toutes les théories, sans exception.
Я буду очень рад вновь увидеть Штраубинг.
J'y retournerais volontiers.
- Да, конечно. Без проблем, вперёд. Я буду только рад.
Servez-vous, allez-y.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
Si madame la marquise pense pouvoir être heureuse avec vous je serai alors, mais alors seulement, moi aussi ravi d'apprendre qu'elle vous a fait une réponse précise.
И я буду очень рад поговорить с вашим адвокатом, мэм.
Je serais ravi de parler à votre avocat. On fait l'école buissonnière?
я буду рада 74
я буду рад помочь 28
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду рад помочь 28
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду очень рад 36
я буду готовить 19
я буду рядом 347
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду очень рад 36
я буду готовить 19