Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я буду очень рад

Я буду очень рад перевод на французский

55 параллельный перевод
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Si l'un d'entre nous doit témoigner, je serais ravi de pouvoir aider la famille.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Et je serais très heureux qu'elle perde!
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Si vous vouliez l'honorer de votre présence, nous en serions ravis.
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
Mais j'aime mieux te savoir casée.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Je serais très content que tu prennes cet avion.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Si telle est la volonté de Dieu, il en sera ainsi.
Я буду очень рад вновь увидеть Штраубинг.
J'y retournerais volontiers.
И я буду очень рад поговорить с вашим адвокатом, мэм.
Je serais ravi de parler à votre avocat. On fait l'école buissonnière?
И раз вы не интересуетесь моими "обломками", тогда я буду очень рад с вами познакомиться.
Et dans ce cas, Je suis enchanté de vous connaître.
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад.
( WICKHAM ) : Si Mrs Philips souhaitait m'inclure dans l'invitation, J'en serai enchanté.
Когда придет пора... Я буду очень рад тебя убить.
Quand le moment viendra... je prendrai vraiment plaisir à te tuer.
Если тебе когда-нибудь захочется, что-нибудь вместе со мной сделать, Я буду очень рад.
Si tu veux qu'on fasse un truc tous les deux, je serai ravi.
Хочу сказать, что вы все победители. И я буду очень рад, когда этот учебный год завершится.
Je voulais juste vous dire que vous êtes tous des gagnants et que je suis vraiment heureux que cette année se termine enfin.
Я буду очень рад, если ты придешь.
Ça compte pour moi.
Если когда-нибудь захочешь поговорить, я буду очень рад сходить с тобой попить кофе.
Si vous avez besoin de parler à quelqu'un, je serais plus qu'heureux de vous emmener boire un café.
322 00 : 24 : 51,205 - - 00 : 24 : 54,221 Я буду очень рад, если вы расскажите как вы это выращиваете.
- C'est intéressant.
О, я буду очень рад, если вы кого-то пришлете.
Oh, je serais ravi que vous envoyiez quelqu'un.
Я буду очень рад, если ты меня отшлепаешь.
J'adorerais que vous me fessiez.
И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад.
Et si je peux aider quelques personnes le long du chemin, alors Je suis heureux.
Делай, что хочешь. Я буду очень рад, если ты получишь эти билеты.
Si on peut voir le vidéo, on verra clairement que c'était de l'obstruction.
Ну, мне пора, ладно? Но я буду очень рад, если ты меня поддержишь.
Je vais donc y aller et j'aimerais que tu me soutiennes.
Слушай, Майк, я ничего не имею против клана Вестенов, но я буду очень рад, когда мы вытащим Фи из каталажки.
Ecoute, Mike j'ai rien contre le clan Westen, mais je serais vraiment content quand on aura sorti Fi de taule.
Я буду очень рад обратиться к вашим начальникам в S.E.C. ( комиссия по ценным бумагам ) или к директору ФБР, ЦРУ, или в любое другое агенство которое хотело бы предъявить права на осуждение внутреннего террориста.
Je suis plus que ravie d'aller voir vos supérieurs au S.E.C, ou le directeur du FBI, la CIA, ou n'importe qu'elle autre agence qui voudra bien réclamer la condamnation d'un terroriste intérieur.
Ну, тогда я буду очень рад знать, что ты выбралась отсюда до этого.
Alors, je serais content de savoir que tu es sortie avant que ça n'arrive.
Да, и если вдруг захочешь мне позвонить... я буду очень рад.
Bon, à l'occasion, si tu as envie de m'appeler, eh bien... N'hésite pas. Ca me fera plaisir.
Я буду очень рад.
Je suis honoré.
Так что, Арчи, я буду очень рад, если ты поступишь в мой колледж, но я не буду его ради тебя менять.
Maintenant, Archie, j'aimerais que tu rentres dans mon école, mais je ne la changerai pas pour toi.
Пожалуйста. Я буду очень рад, если увижу это кольцо на твоем... твоем пальце.
Ça m'emplirait de joie de voir cette bague... sur ton doigt.
Я буду очень рад, если ты пойдешь.
J'adorerais que tu sois là
Я буду очень рад, если ты мне когда-нибудь позвонишь.
Je serais heureux... si tu m'appelles un jour.
Я буду очень рад вернуть ее вам... в обмен на Гарольда Финча.
Je serais très heureux de vous la ramener... en échange d'Harold Finch.
И я буду очень рад увидеть ее вновь, и передайте ей пожалуйста что я хотел бы пригласить ее на ужин завтра.
Uh, j'ai très envie de la revoir moi aussi, et pouvez lui dire aussi que j'aimerais l'inviter a diner demain soir.
Я буду очень рад это сделать.
Je serais bien d'humeur à le faire.
Я буду очень рад, отвезти ваш браслет в лабораторию и провести точный анализ.
Je serai très heureux d'amener votre bracelet dans mon labo pour faire des analyses.
Я буду очень рад.
Hmmm. J'en serai ravi.
Я буду очень рад с вами познакомиться.
Je suis enchante de faire votre connaissance.
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
Messieurs, je vous salue cordialement. Je suis enchanté de cette honneur.
И Вы тоже. Герберт? – Да-да, я тоже буду очень рад.
Oui, j'y compte.
И если я смогу, то буду очень рад.
Si je peux vous aider, ça me fera plaisir.
Я буду очень не рад, если я, так скажем, угожу в подставу и окажусь на скамье подсудимых с вами двумя.
Je serais très mécontent de rien voir venir et de me retrouver au tribunal.
Я буду очень рад если ты примешь предложение.
Tu as le poste.
Я пролил вино на него и моя жена мне не простит этого, и я очень буду рад если вы мне поможете с этим.
J'ai renversé du vin et mon épouse ne m'a pas pardonné, et je serais très heureux si vous pouviez me sortir de ce pétrin.
И я буду очень этому рад.
ce sera fabuleux. Et je serai ravi.
Я буду очень рад.
Avec plaisir.
И тем не менее, я очень рад, что вновь буду работать вместе с Вами.
je suis ravi d'avoir encore à travailler avec vous.
Отлично, очень рад, что я буду свидетелем этого
Ravi d'y assister.
Я очень рад, что буду работать с Джесс.
Je suis vraiment impatient de travailler avec Jess.
Я приду сюда, сяду за тот столик и буду очень рад, если ты присоединишься.
Alors je vais venir ici, m'asseoir, et tu es la bienvenue pour te joindre à moi.
Но я буду рад, если ты просто... закончишь среднюю школу без арестов. или беременности, но сейчас все не очень хорошо.
Mais ça me va très bien si tu... finis seulement le lycée sans avoir été arrêtée ou enceinte, mais on est assez mal parti.
Я очень рад и польщен, что я буду проводить эту.
Écoutez je suis très excité et humble de pratiquer cette opération.
- Я буду только рад... Очень рад.
J'aimerais... vraiment beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]