Я буду молчать перевод на французский
138 параллельный перевод
- Хорошо, я буду молчать.
- Bon. Je me tais.
Пусть меня убивают, я буду молчать.
En tous cas, ils peuvent me tuer, je ne parlerais pas!
Я буду молчать, я не проболтаюсь.
- Non, je ne parlerai pas.
— Я буду молчать. Извините.
- Je vais être tranquille.
Хорошо, я буду молчать.
Très bien, alors.
Я буду молчать, если ты будешь.
Je me tais, si tu te tais.
В следующий раз я буду молчать.
La prochaine fois, je me tairai.
Я буду молчать, как жираф.
Je serai muette comme une girafe.
Если я буду молчать и просто слушать тебя, ты будешь эксплуатировать нас как рабов...
C'est ton crâne d'œuf que je vais...
Да, ладно... Если хочешь, я буду молчать. Посижу с тобой, выпьем вместе.
Si tu ne veux pas que je parle, je bois juste un verre avec toi.
Ну, и я буду молчать.
Je te parle pas non plus!
Женись на ней, и я буду молчать.
Vous devez vous marier. Épouse-la vite, et je ne dirai rien.
- Не нервничай. - Я буду молчать.
- Restez calme.
Даю слово, что я буду молчать, только только отпусти.
Je te promets que tout ira bien. Mais laisse-moi sortir.
$ 15 миллионов. Я буду молчать, но... 15 миллионов? Извините.
Je dis rien, mais... 15 millions?
Ладно. Мы посадим ее назад. Я буду молчать.
Bon, elle s'assoira à l'arrière.
Я буду молчать об этом.
J'en dirai pas plus.
Я буду молчать. - Я вас прикрою.
Je vous couvre.
Я буду молчать об этом
Je ne peux rien faire du tout
- Вы думаете, я буду молчать? Говорите!
- Et je devrais me taire?
Думаешь, я буду молчать и позволю так с собой обращаться?
Que je me taise et qu'il prenne tout?
Я не буду молчать!
Pas question!
Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
Je dirai tout ce que je sais.
- Больше не буду молчать! Думал, я не знаю, как ты украл у Мадлены половину ее наследства? Не знаю, как ты оплел Сюзанну своей сетью ради состояния ее отца?
- Je ne me tairai plus, tu as volé à Madeleine la moitié de son héritage, tu as épousé Suzanne en grande partie pour sa fortune, et tu as même volé ton nom!
- Нет, я не буду молчать!
Je ne me tairai pas!
Не говорите ни слова, я тоже буду молчать.
Raccrochez... Et pas un mot!
Я не буду молчать!
DOCTEUR : Je ne me calmerai pas.
Я Господу Богу обет молчания дам, молчать буду.
Je Lui ai fait vœu de silence, je ne veux plus parler.
Я не буду молчать! Во что Вы втягиваете меня?
Dans quoi m'avez-vous entraîné?
А я твоя жена, его сестра. Я тоже буду молчать.
Je promets également le silence.
- Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать.
- Je remplirai mieux ma fonction si vous gardez ça pour vous.
Но я молчать не буду.
Mais je ne le ferai pas.
Я не буду молчать! Мне надоело скрываться!
Non, je me tairai pas!
Если я услышу что-то, заслуживающее моей реакции, будьте уверены, я молчать не буду.
Si ça mérite une réponse de ma part, rassurez-vous, je vous parlerai.
Я хотел защитить нас тем, что буду молчать о своей находке.
Je pensais nous protéger, en gardant le silence.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
Ils ont su qu'on avait tué l'entrevue et nous ont parlé, à Mike et à moi.
Но только, если обещаете молчать, пока я не буду готов.
Mais bouclez-la jusqu'à ce que je sois prêt.
Я тоже помолчу, промолчу, буду молчать.
J'en fais autant. Je me tais, je me tais.
Я не буду молчать!
Vous ne pouvez pas me traiter comme ça.
Ну я тогда вообще буду молчать.
Alors je ne dirai rien du tout.
– Отлично. Я тоже буду молчать.
Je me tais aussi.
Ради Зака я пока буду молчать.
Pour le bien de Zach, je ne dirai rien, pour l'instant.
Я буду вести себя хорошо, буду молчать как рыба.
Je serai sage, je ne dirai rien.
Но я, Гарольд Саксон, молчать не буду.
Eh bien, pas moi! Pas Harold Saxon!
( Голос Эди ) Я обещала жениху Что буду молчать до официального объявления.
J'ai promis à mon fiancé que je ne dirais pas un mot avant qu'on l'annonce officiellement.
Но я не буду молчать.
Mais je ne me tairais pas.
Я не буду молчать, нет!
Non je me tais pas, non!
Если я чувствую подвох, я не буду молчать.
Quand ça colle pas, je le dis.
Я его видел. Я знаю, кто он, но буду молчать.
J'ai vu, je sais qui c'est, mais je dirai rien.
Хорошо, я буду молчать.
Très bien, je vais me taire.
Я не буду молчать!
Pas de chut avec moi!
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347