Я буду через перевод на французский
978 параллельный перевод
Я буду через минуту. – Хорошо.
D'accord.
Я буду через минуту. доктор прямо в коридоре.
Le médecin est au bout du couloir.
- Нет, я буду через минуту.
- Oh, du tout...
Я буду через 15 минут, не дольше!
Je serai de retour dans 15mn, pas plus.
Я буду через минуту.
Je reviens de suite.
Иди, я буду через пару минут.
Vas-y, je t'y retrouve.
Да, сэр, я буду через 10 минут.
Oui, Monsieur. Je serai là dans 10 minutes.
Я буду через десять минут.
Je serai là dans dix minutes.
я буду через минуту.
Je les verrai dans une minute.
Да, я буду дома максимум через час.
Je serai à la maison dans une heure max.
"Я буду в театре через 10 минут"
Je serai au théâtre dans 10 minutes
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Attends. Dans un mois, j'en serai couvert.
Теперь я буду входить и выходить только через парадную.
Dorénavant, je ne passerai plus que par devant.
Я буду с Вами через минуту, мистер Пибоди!
J'arrive tout de suite, M. Peabody!
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Je tiendrai bon et je n'aurai plus jamais... le ventre creux! Non!
Брюс, жди тут, я буду минут через 10.
Bruce, je reviens dans dix minutes.
Через некоторое время я буду снова таким как раньше.
En un rien de temps, nous serons de nouveau... ce que nous étions.
Через пару месяцев я буду на ногах.
Je serai bientôt sur pied.
Мистер Тэтчер, даже при этом, я буду вынужден закрыть газету только через 60 лет.
À raison d'un million par an, je devrai m'arrêter dans... 60 ans.
Такое удовольствие. Я буду готова через два коктейля.
Quand tu auras bu ton cocktail, je serai prête.
Они говорят, что я буду в состоянии сидеть через год.
Je pourrais m'asseoir au 1er de l'an.
Не забудьте пройти через салон, я буду знать, что вы закончили.
N'oubliez pas de repasser au salon, je saurai que vous avez fini.
Через полчаса я буду спать.
Je serai déjà endormie.
Я буду ждать Вас снаружи через 20 минут.
Je vous retrouve dehors dans 20 mn.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Je sais ce que je vais faire demain, après-demain et l'année prochaine.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Peut-être voyager en Europe de temps en temps.
Откуда мне знать, может через год я буду такой же?
Qui dit que je ne serai pas comme ça dans un an?
Де Кантель - одна из самых древних и знатных фамилий во Франции. Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
Une des plus nobles familles de France, et dont la lignée est complètement éteinte, et dans 6 mois, je porterai leur nom.
Имя "де Кантель" намного значимей, чем имя маркиза де Казоля. Через полгода я буду владеть им так же, как он владеет своим именем.
Mon nom sera plus ancien que celui du Marquis de Cazolles, et mon nom sera bientôt plus réputé que le sien.
- Я буду в порядке через минуту.
- Ça ira dans une minute.
Я старею. Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде. Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Je me fais vieux mais je reste dur à la tâche.
Я буду готова через минуту.
J'en ai pour une minute.
Если повезет, примерно через 10 часов я буду дома.
Dans 10 heures... je serai à la maison.
Я буду готов через минуту.
Dans une minute.
Ну... вы мне как-то сказали, что я буду рождён только через 150 лет.
Eh bien, il y a un moment, tu m'as dit que je naîtrais dans 150 ans.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
En tout cas, ce à quoi je m'engage, si dans 48 h je vous répondais non, c'est à ne pas accepter d'être son défenseur.
Как только ты выйдешь через эту дверь. Я не буду стрелять.
Lâche-la.
Я буду через минуту.
J'arrive de suite.
Хорошо, я буду дома через две минуты.
D'accord. Je serai là dans deux ou trois minutes.
Я буду прямо напротив, через реку.
Je serai juste de l'autre côté.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня.
Dans un an, je serai ici... à t'attendre à la même heure qu'aujourd'hui.
К тому же меньше, чем через полчаса я уже буду крепко спать, обнявшись с твоей подушкой.
Je vais me coucher tout de suite, avec ton oreiller. Mon oreiller?
Я буду через секунду.
Une seconde.
Конечно. Я буду готова через минуту, мистер Пратт.
- Oui, j'en ai pour un instant.
Через 30 секунд я буду звонить в полицию!
Je vais appeler la police.
Если тут есть открытая церковь, я буду готов через 5 минут.
Où y a-t-il une église?
Я буду там через 15 минут.
- Je vous y retrouverai dans 15 min.
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом! - Через месяц я буду в тюрьме!
Le pharmacien m'a dit qu'en un mois de cure, ton mari sera un lion!
Я буду готова через 20 минут.
Je suis prête dans 20 minutes.
Терпение, через минуту я буду у вас.
Patience, je suis à vous dans un instant.
Я буду в порядке через минуту или две.
- Je serai bientôt sur pieds.
я буду через час 19
я буду через пять минут 16
я буду через минуту 128
я буду через секунду 34
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду через пять минут 16
я буду через минуту 128
я буду через секунду 34
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87