Я должен бежать перевод на французский
122 параллельный перевод
Извини, я должен бежать...
Excusez-moi, j'ai une patiente.
Я должен бежать в офис.
Il faut que je file au journal.
Ну, они преследуют меня, поэтому я должен бежать.
Je suis bien obligé.
Я должен бежать.
Je pars...
Я должен бежать.
Faut que je file.
Прости, Джордж. Я должен бежать.
Désolé, George, je dois y aller.
Я должен бежать.
Il faut que je me tire.
Я должен бежать от Стокера.
- Stoker est après moi.
Ладно, я должен бежать.
Je dois filer.
Слушай, я должен бежать по делам.
- J'ai une course à faire.
Ив, я должен бежать
Ève, je dois me sauver.
Я хочу знать, когда они закроются. Они закрываются? - Слушай, я должен бежать.
- S'effondrer! Je veux être au courant... C'est déjà trop tard?
Слушай, мне пора идти, я должен бежать. Мне следует позволить тебе...
Ecoute, je crois qu'il faut que je te laisse.
Я должен бежать До встречи с Эдгаром Прайсом.
Je suis pressé. Excellente nouvelle pour Edgar Price.
Я должен бежать.
Je dois y aller. Tiens.
Я должен бежать на мое шоу.
C'est mon projet, c'est tout!
Я должен бежать. - Вы их сразили наповал.
Vous les avez emballés.
И после всего я должен бежать и выполнять её поручения?
Et maintenant je dois aller faire les courses pour elle?
Я должен бежать, я опаздываю
Bon faut que j'y aille, je suis en retard.
Я должен бежать.
Je dois me dépêcher.
- Я должен бежать за ними!
- Je dois les rattraper!
Я должен бежать!
J'ai dà " m'enfuir.
Я должен бежать...
Je dois m'enfuir!
Прости, мне нужно идти! Я должен бежать!
Excusez-moi, je dois filer!
Я должен бежать, тут второй Чернобыль у нас, я должен бежать, пока!
Je dois te laisser. C'est un vrai Tchernobyl, là-dedans. Je file, à plus!
Я должен бежать. Вообще то есть еще одна вещь.
Autre chose...
Извини, я должен бежать. Джен!
Je suis désolé, je dois partir.
Ну не важно, я должен бежать, брат.
Faut vraiment que j'y aille.
Но я должен убедить себя : мне не нужно бежать.
Je dois me convaincre qu'il n'y a pas besoin de fuir.
Сейчас я должен бежать.
Je m'en vais.
Ты должен мне помочь бежать, Люсьен. Я так больше не могу.
faut que tu m'aides à m'en sortir, qu'est ce que je vais faire
Мияги мне нужно бежать! Я должен был встретить маму.
Il faut que j'y aille.
У тебя есть твоя шлюха и я, и вдруг какая-то стерва появляется из Европы... и ты должен бежать, чтобы с ней встретиться.
Tu as ta goy et tu m'as, moi, mais une garce arrive d'Europe... et tu me laisses pour courir la rencontrer.
Спасибо. Я действительно должен бежать.
Je file!
Чтобы узнать, кто ты, Уильям, нужна целая жизнь. И я готова ее отдать. А теперь ты должен бежать.
Pour savoir ce que tu es, William, il faudrait toute une vie... que je suis prête à t'accorder.
Я должен бежать.
Fais-moi un câlin.
# # Я должен ещё ночь бежать
Courir encore une nuit
Мне нельзя было бежать. Я должен был остаться и драться с ними.
Wlady arrete...
Я стараюсь, как могу, но я должен... натренировать ноги бежать быстрее... давай, всё, что у тебя есть.
Je fais de mon mieux mais j'habitue mes jambes à la vitesse. Vas-y à fond.
Я... должен бежать.
Je dois y aller.
Сейчас я должен развернуться, чтобы бежать.
C'est là que je prends mes jambes à mon cou.
А теперь, Джейк, нам пора бежать, но я должен кое-что сказать.
Maintenant, Jake, Nous devons partir, mais encore une chose.
- Должен бежать на работу. - Да, я тоже.
- Je dois aller travailler.
Я уже должен бежать.
Je dois vraiment y aller.
Я должен был бежать...
J'ai dà " m'exiler.
Я должен... бежать.
Doit... fuir.
Ну наконец-то! Я уже должен бежать.
Enfin, Derek, je dois aller.
Я должен немедленно бежать.
- Je dois partir d'ici.
А я, как шафер, должен сказать несколько слов вы уж простите меня, что я так резко прервал просто мне надо бежать в офис сразу после этого
Et si mon job de témoin est d'offrir quelques remarques, vous allez devoir me pardonner de les garder tout publique, parce que je suis un officiel après tout.
Слушай, вот ты оставила записку, что я должен что-то такое сделать с птицей в морозилке. И что теперь? Я должен все важные дела бросить и бежать этим заниматься?
C'est pas un mot disant que je dois sortir l'oiseau du congélo qui va me pousser à lâcher mes loisirs pour t'obéir.
И что я должен, бежать?
Fuir?
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228