Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я знаю это тяжело

Я знаю это тяжело перевод на французский

405 параллельный перевод
Мне жаль. Я знаю это тяжело.
Je sais que c'est dur.
Я знаю. Это тяжело.
Je sais, c'est dur.
Я знаю, Брюс. Я думаю, это было тяжело для тебя.
Je comprends, Bruce, votre situation est délicate.
А мое разбилось много лет назад. Я знаю, как это тяжело.
Le mien s'est brisé il y a longtemps, mais il continue à battre.
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
Mme Talbot, je sais que c'est dur, mais c'est nécessaire quand on prépare un divorce.
Я понимаю ваши чувства. Я знаю, что это тяжело.
Je ne peux pas vous promettre que quelqu'un ne sera pas blessé, ou pire encore peut-être.
Я знаю, что это тяжело, но тебе придется с этим смириться.
Je sais que c'est dur, mais il te faudra t'y faire.
Я знаю, это тяжело, но постарайтесь начать свою жизнь сначала.
Je sais que c'est difficile, mais essayez de refaire votre vie.
- Я совсем не Лора! - Знаю, это очень тяжело.
- Je ne suis pas comme Laura.
Я знаю, это очень тяжело.
Je sais que c'est difficile.
Я знаю тут очень тяжело, но это только психологически.
Je sais que vous jouez gros.
Я знаю, что это тяжело для вас.
Je sais que c'est difficile pour vous.
Я знаю - это тяжело.
Je sais que ça vous démange.
Я не знаю, почему это настолько тяжело для меня. Я...
J'ignore pourquoi j'ai autant de mal.
Я знаю, как это будет тебе тяжело.
Je sais que ça serait difficile pour moi.
Послушай, я знаю, что это тяжело для вас.
Je sais que c'est difficile pour vous deux.
Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это.
Je vais tenter de rétablir ses nerfs crâniens.
Я знаю, это тяжело, но вам придется подождать своей очереди.
Je sais que vous êtes déçu, mais vous devrez attendre votre tour.
Мистер Ворф, я знаю, вам это тяжело.
M. Worf, je sais combien c'est difficile pour vous.
Я знаю, это тяжело, но как вы чувствуете себя сейчас?
Bon, je sais que c'est dur, mais comment te sens-tu maintenant?
Я знаю, что это тяжело для вас.
Ça doit être dur pour vous.
Я прекрасно знаю, как тяжело быть хорошим : это только пробуждает в людях ненависть.
On finit par détester ceux qui font le bien.
Мистер Спикетт! Я знаю, это тяжело.
M. Spickett, je sais que c'est difficile...
Я им даю. Я знаю, как ты все это тяжело воспринимаешь.. поэтому я сама позвоню и договорюсь обо всем.
Je t'appelle pour te souhaiter bon courage.
Я знаю, это тяжело, Мэри, поэтому мы тебе поможем, хорошо?
Je sais que c'est difficile, Mary. C'est pour ça qu'on est là, pour t'aider.
Я знаю, это тяжело - сознавать, что... в 5 случаях из 10 вы не в состоянии помочь Люси...
Je sais bien, c'est difficile une fois sur deux de savoir quoi répondre à Lucy.
Я не знаю, говорил ли я вам, как это тяжело для меня.
Je ne sais pas si je vous ai dit le plaisir que ça me fait.
Я знаю, что это было тяжело для тебя, Диана.
Je sais que ça a été dur pour toi, Diana.
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
Я знаю, что это тяжело. Я знаю, что мы все устали и нам больно.
Je sais que c'est difficile, on est tous abattus.
Я знаю, это мое раздвоение личности тяжело выдержать.
Je sais... cette double personnalité ne va pas sans causer des difficultés.
Это в память о твоей матери. Я знаю. Поэтому для меня это тяжело.
- Papa, je préfère... que tu y ailles seul.
Я знаю, вам тяжело, миссис Бэннистер, но это важно.
Je sais combien que c'est tres dur, Mrs. Bannister... mais c'est important.
Я знаю, это тяжело, но ты говоришь, что не любишь свою жену.
Ta femme, toi plus l'aimer.
Я знаю, это тяжело для тебя и мамы.
Je sais que c'est très dur pour toi et maman.
Я знаю, как это тяжело для тебя.
Ce doit être très douloureux.
Да, я знаю, это тяжело.
Ouais, je sais, ç est pas facile.
Гаррет, я знаю, это тяжело.
Garrett, je sais que c'est dur à avaler.
Ну, у меня был опыт развода я знаю, как тяжело это может быть.
Après mon expérience des divorces, je sais combien ça peut être difficile.
Да, я знаю, перемены в жизни - это тяжело.
Dur de tourner la page.
Я знаю, это тяжело.
Quelle bande de cons!
Я знаю, что ты можешь никогда меня не простить но ты и не поймешь, как тяжело это было для меня.
Me pardonneras-tu jamais? Si tu savais ce que cela m'a coûté.
Я знаю, тебе тяжело смириться, пережить расставание, потому что со мной ты потеряла девственность... -... но это не значит- - - О!
Tu éprouves un fort sentiment pour moi parce que je t'ai dépucelée, mais...
Теперь, я знаю, что это тяжело для тебя, но было бы не плохо ощутить поддержку в неко...
Bon, je sais que c'est dur pour toi, mais ce serait gentil que tu me soutiennes dans ce...
- Сожалею. Я знаю, насколько все это тяжело.
Je sais à quel point ça doit être difficile.
- Я знаю, это тяжело...
- Je sais que c'est difficile...
Я знаю, что это тяжело для вас... Дважды немедленно?
- Très vite.
Я знаю, что это тяжело, но подумай.
Je sais que c'est dur, Mais penses-y.
Я знаю, что это тяжело. Но я думаю, если ты не говорил людям, ты, должно быть, имел причины для этого.
Je sais que c'est difficile, mais j'imagine que si tu ne le dis pas aux gens, tu dois avoir beaucoup de raisons de ne pas le faire.
Слушай, Кевин, я знаю, что это тяжело, но я должен поговорить с тобой о несчастном случае.
Ecoute, Kevin, je sais que ça va être dur, mais je dois te dire quelque chose sur l'accident.
Я знаю что это было тяжело, но тебе позволено веселиться.
Je sais que ça a été dur, mais tu es autorisé a avoir du plaisir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]