Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не буду отвечать

Я не буду отвечать перевод на французский

170 параллельный перевод
Я не буду отвечать.
Je veux bien répondre.
- Вопросы? Я не буду отвечать.
- Je ne comprends pas.
Я поеду туда, где люди поверят мне, где они оставят меня в покое. Где я не буду отвечать на вопросы и не буду их задавать.
J'irai là où les gens me croiront et ne me poseront pas de questions.
Я не буду отвечать, т.к. это... может быть поставлено мне в вину.
Je refuse de répondre car... Cela pourrait m'accuser.
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
C'est une question débile et j'y répondrai pas.
Нет, я не буду отвечать!
Pourquoi, pour ainsi dire? Tu es trop malin.
Я не буду отвечать.
Je ne répondrai pas.
А если я не буду отвечать?
Si je réponds pas?
Значит, если я не буду отвечать на ваши вопросы, меня посадят в тюрьму?
Si je réponds pas, je risque d'aller en prison?
- Я не буду отвечать.
- J'ai pas à vous répondre.
Я не буду отвечать на твои вопросы.
Je n'ai pas à répondre.
- Я не буду отвечать.
- Non. Je ne répondrai pas!
Я не буду отвечать.
Je réponds pas.
- Ну, уж нет. - Я не буду отвечать.
Pas question.
Ну, уж нет, я не буду отвечать на это.
Pas question de répondre à ça.
Я не буду отвечать на это.
Je ne répondrai pas.
Я знаю, что вы собираетесь спросить но я не буду отвечать.
Je sais ce que vous allez me demander. Manque de bol, j'ai pas la réponse.
Я не буду отвечать.
J'aime mieux pas répondre.
Нет, я отвечаю за свои действия, агент Доггетт... но я не буду отвечать за ваши... если вы будете продолжать давить и давить... пока вас кто-нибудь не убъёт.
J'assume mes actes, mais pas les vôtres si vous insistez et que quelqu'un finisse par être tué.
Я не буду отвечать на вопросы, пока не ответят на мой.
Je ne répondrai plus à aucune question tant qu'on ne m'aura pas répondu.
- Я не буду отвечать на этот вопрос. - Ну давай.
- Je ne répondrai pas à ça.
Я не буду отвечать.Просто я немного прибавил в праздники.
Je prefere ne pas te repondre tout de suite.
Я не буду отвечать на этот безвкусный прием.
Et j'ajouterai que c'est ringard comme tout
Я не буду отвечать на объявления в Интернете.
Je ne répondrais pas à une annonce en ligne.
Я не буду отвечать.
Je n'ai pas de réponse.
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли.
Je suis bien sûr indigné par ce qualificatif, mais j'avais bien précisé avant d'assister à cette émission que je ne parlerais pas de Myra Hindley aujourd'hui.
Я не буду отвечать на звонки во время ужина.
Je ne répondrai pas au téléphone pendant le repas.
Ладно, я не буду отвечать, пока ты не прекратишь это- - Просто скажи как его зовут.
- Je ne te demande pas...
Я не буду отвечать на этот вопрос, пока эта женщина - гой не прикроет свои голые руки. Они омерзительны.
Je refuse de répondre à cette question avant que la Gentile * ne cache ses bras, c'est horrible...
- Ты круглый дурак, Я даже не буду отвечать.
T'es trop couillon, je réponds pas.
Орвилл, я больше не буду отвечать на твои вопросы.
Je ne réponds plus à tes questions.
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
Je ne répondrai plus à aucune question.
Я лучше не буду отвечать, потому что могу солгать.
Je préfère ne pas répondre, parce que je pourrais aussi bien mentir.
Ну, я... Можно я больше не буду отвечать на вопросы?
Je ne peux plus vous répondre.
На это я даже отвечать не буду.
À ton avis?
Я даже не буду тебе отвечать.
Sans commentaire.
Я надеялся, что мы сможем поговорить, и Вы объясните мне позицию моего отца. Помогите мне понять правила, по которым он играл. Потому что, не осознав всего этого, я буду отвечать только сам за себя, и им придётся пойти на компромисс, даже если это будет означать борьбу.
J'espérais que nous pourrions discuter, que vous m'expliqueriez le point de vue de mon père, pour m'aider à comprendre ce qui est juste dans ce qu'il a fait, parce que, faute de cela, j'ai moi-même des responsabilités,
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.
Ne vous en prenez pas aux biens ni aux personnes, ou tant pis pour vous.
Я даже не буду отвечать на это.
Je ne répondrai même pas.
Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Je ne répondrai pas. - Allez, j'ai 9 ans!
- На этот раз я даже отвечать не буду.
- Je ne réponds même pas, cette fois.
- Я не буду отвечать на это.
Je ne répondrai pas.
Второй раз я спрашивать не буду. Прежде, чем отвечать, подумайте.
Je vais le demander une fois, réfléchissez avant de répondre.
Я не буду за него отвечать.
Il n'est pas sous ma responsabilité.
Дэвид, я больше не буду отвечать на звонки.
David, je ne répondrai plus au téléphone.
Я не буду больше отвечать на вопросы.
Ecoutez-moi. J'exige une réponse!
На остальные я отвечать не буду.
Je n'ai plus rien à dire.
Мы не договаривались, что я буду отвечать на ваши вопросы.
Vous n'avez jamais rien dit ni répondu à aucune de ces questions
Я буду отстаивать свою пятую поправку - право не отвечать на вопросы.
J'invoque mon droit à ne répondre à aucune question.
Думаю, я не буду на это отвечать.
Je crois que je vais laisser ça de côté.
Знаю, что у вас много вопросов по поводу Уэса и пятничного инцидента, но я не буду на них отвечать - это внутреннее дело кампании.
Vous avez des questions sur l'incident de Wes vendredi dernier, mais je n'y répondrai pas... C'est un problème interne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]