Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я приду

Я приду перевод на французский

3,091 параллельный перевод
Тогда я приду.
Alors je viendrai.
Можно я приду?
Je peux venir?
Ничего если я приду без приглашения?
ça ne se fait pas de venir sans prévenir?
Я приду сразу же, как только приберусь.
Je vais revenir juste après avoir nettoyé.
- Я приду. - Что?
Je viendrais à toi Quoi?
И когда в следующий раз я приду, чтобы найти тебя, я хочу, чтобы ты ждала меня.
Et la prochaine fois que je viendrais te voir, j'espère que tu m'attendras.
Знаете, иногда мне кажется, что она чувствует, что я приду и исчезает.
Des fois je crois qu'elle sent quand j'arrive ici, et elle disparaît.
Скажи своим друзьям, что я приду за ними тоже.
Dis à tes amis que je vais aussi venir pour eux.
Я приду и заберу его.
J'arrive pour le prendre.
Я приду в твой дом, Гоподи
Je viendrai dans ta maison, ô Seigneur.
Я приду поддержать тебя.
Je serai là pour t'encourager.
Я приду завтра, я просто жду когда мне перезвонит Джон Майер.
Je pourrais demain, j'attends seulement un appel de John Mayer.
Завтра я играю в поло с отцом, и вы знаете каким грозным он будет, если я приду поздно в ночь перед матчем.
Père et moi jouons au polo demain, et vous savez à quel point il hait quand je sors tard la veille d'un match.
Я приду за тобой.
Je viens pour toi.
Я приду.
Je serai là.
Думаю, я приду в норму.
Je crois que je me remets.
- Я приду.
- J'irai.
Оу. Прекрасно. Можно я приду?
Je peux venir?
Я приду.
Je passerai.
Обещай мне, что ты не сдашься или я приду, и надеру тебе задницу.
Promet moi que tu ne le feras pas, ou je viendrai ici et je te botterai le cul.
- Я приду тебя навестить.
- Je viendrai te voir.
Я приду через минуту.
J'arrive très vite.
Вы кому-то сказали, что я приду?
Est-ce que vous avez dit à quelqu'un que je venais ici?
Привет, это Мишель. Оставь сообщение и я приду к тебе, как только смогу.
Laissez un message et je vous rappellerai dès que je pourrai.
Я же говорил тебе, приятель. Я приду.
Je te l'ai dit mec, je serai là.
И если я приду на шоу к Эллиоту Хиршу, я смогу говорить о моих проблемах?
Et si je venais sur le show d'Elliot Hirsch, je pourrais parler de mon traitement?
Я скоро приду и побарахтаюсь вместе с тобой.
Je vais rentrer et glander avec toi bientôt.
Я сейчас приду.
Je serai là.
Во-вторых, причина, по которой я не приду, состоит в том, что я должен присутствовать на панихиде по профессору Таперману.
Deuxièmement, la raison pour laquelle j'annule est que je dois assister à la commémoration pour le Professeur Tupperman.
Я обещал ему, что приду на его бейсбольный матч.
♪ Je lui ai promis que j'irais ♪ ♪ à son match de baseball ♪
Я обязательно приду.
Je serai là.
Я сказал ей, что приду сегодня вечером.
Je lui ai dit que je viendrais ce soir.
Ну, а если я к тебе приду?
Et que diriez vous si je venais vous voir
Если ты только объявишься где-то, где моя стая сможет тебя учуять, я не приду на помощь.
Si tu montres ton visage là où ma meute peut te sentir, je ne serais pas là pour te protéger d'eux.
Я завтра еще приду.
Je reviens demain, OK?
Я обещаю, что приду и поговорю с вами.
Je vous promets de venir vous parler.
Я обещала сестре, что приду на поминки отца.
J'ai promis à ma sœur d'aller à l'hommage pour mon père.
И раз уж агентом ФБР являюсь я, а не он, я сказала своему боссу, что приду сюда и все выясню.
Et depuis je suis l'Agent sur cette affaire, pas lui. c'est pourquoi j'ai dit à mon patron que je viendrais ici régler ça.
Я зарегистрировался в "Калейдоскопе", нашел его в его виртуалном баре и сказал что приду к нему домой и приложу свой кулак к его лицу, если он не отстанет от моей жены.
J'ai rejoins "Caleidoscope," je l'ai trouvé dans son bar virtuel, et je lui ai dit que j'allais venir chez lui mettre mon poing dans la figure s'il ne restait pas loin de ma femme.
Я уже сказал твоей маме, что приду завтра.
J'ai déjà dit à ta mère que je viendrai demain.
Слушай, я скоро приду, ладно?
Écoute, je ne serai pas long.
- Я скоро приду, хорошо?
- J'arrive, OK?
Я бы хотел, чтоб вы все знали, что я сюда больше не приду.
Je voudrais tous que vous sachiez que je ne reviendrais plus ici.
Я сейчас приду, милая.
J'arrive, mon cœur.
Я сейчас приду.
Je serais là dans une seconde.
Я приду к тебе.
Il est venu... il est venu me voir.
Я сейчас приду.
J'arrive.
После школы я сразу приду домой и помогу тебе распаковаться.
Je reviendrai tout de suite après l'école pour t'aider à déballer.
- Я сейчас приду.
- Je serai là.
А в секретаре, и я без нее не приду.
Mais la secrétaire, et je ne viens pas ici sans elle.
Я записана на аборт, но я не приду.
♪ avais rendez-vous pour un avortement et je viens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]