Я расскажу тебе кое перевод на французский
126 параллельный перевод
Эдди, если я расскажу тебе кое-что, ты обещаешь сохранить это в тайне?
Si je te dis un truc, tu me promets de ne pas le répéter?
Я расскажу тебе кое-что...
Maintenant, voici le vrai pépin.
Я расскажу тебе кое-что, тот маленький англичанин сделал все.
Voulez-vous m'excuser... CLOWN : Je vais vous dire...
Элейн, дай-ка я расскажу тебе кое-что о евреях.
Je voudrais te dire un truc sur les Juifs.
- Дай-ка я расскажу тебе кое-что.
Vous croyez? Ecoutez cette histoire...
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
J'ai appris un truc ou deux en bossant au café.
Я расскажу тебе кое-что. Только не смейся, ладно? Хорошо.
Si je te dis quelque chose, tu promets de pas rigoler?
Может тебе поможет, если я расскажу тебе кое-что личное о ней?
Ça aiderait peut-être si vous saviez des trucs sur elle.
Тогда я докажу, что я жив! Я расскажу тебе кое-что, что знаю только я.
Je vais te prouver que je suis vivant en te disant un truc que seul MOI peut savoir.
Сейчас я расскажу тебе кое-что, чего ты не знала.
Je vais te dire un truc que tu ne sais pas.
Хорошо, я расскажу тебе кое-что, что освежит твою память.
Bon, j'ai des trucs qui vont te rafraîchir la mémoire.
Я расскажу тебе кое-что.
Je vais te raconter un truc.
Дай я расскажу тебе кое-что о культах.
Laisse moi te dire quelque chose sur les sectes.
Рикки, я расскажу тебе кое-что о человеческой расе.
Ricky, je vais te dire une chose sur les humains.
А что если я расскажу тебе кое-что?
Et si moi je te disais quelque chose?
Хочешь я расскажу тебе кое-что действительно ужасное?
Je peux te raconter quelque chose? Quelque chose de vraiment terrible.
- Тогда я расскажу тебе кое-что.
- Mais moi, je vais te dire quelque chose.
Хорошо, я расскажу тебе кое-что.
Ok, ok je te dirais un seul truc
Я расскажу тебе кое-что.
Je vais te raconter quelque chose...
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Le reste je te l'apprendrai. - Mais toi, nous verrons si tu en seras reconnaissante.
Нет. Я тебе кое-что расскажу.
- Ne me fais pas de mal!
- Да. Я кое-что расскажу тебе.
Oui, je veux te dire quelque chose.
После того, как я тебе кое-что расскажу, ты можешь не захотеть ни меня ни моего ребенка.
Quand tu m'auras écoutée, tu ne voudras plus de moi.
Знаешь я тебе кое-что расскажу... В Нью-Йорке я работала в одном дешёвом заведении, где...
J'ai travaillé dans un dancing miteux à New York et...
Я тоже тебе кое-что расскажу.
Je vais te dire un truc.
Я тебе кое-что расскажу, Джек.
Je vais te dire, Jack.
Тогда сядь, я тебе кое-что расскажу, от чего ты придешь в восторг.
Alors assieds-toi, parce que ce que je vais te dire va te rendre dingue.
Я тебе кое-что расскажу.
Je vais vous dire quelque chose.
Дай-ка я кое-что тебе расскажу...
Je vais te confier un truc.
Я тебе расскажу кое-что...
J'ai à te parler.
Элейн, я расскажу тебе кое-что.
Je vais te raconter une histoire.
Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
Quand tu es né différent, quelque chose se passe.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
Attends, je vais t'expliquer et tu vas comprendre tout de suite.
Дай-ка я расскажу тебе о Шмидте кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Я тебе кое-что расскажу, когда мы отсюда выберемся.
Je vais te confier quelque chose.
Но сначала позволь я кое-что расскажу тебе о твоем любимом Викторе.
Mais je vais te dire quelque chose sur ton père bien-aimé.
Я тебе кое-что расскажу.
Viens par là.
Я кое-что расскажу тебе, МакСзМ.
Je vais te dire un truc.
Я тебе кое-что расскажу.
Je vais te raconter une histoire.
Джордж, расскажу-ка я тебе кое-что про Джонов До...
George, tu dois apprendre quelques petites choses sur les John Doe de ce monde...
- Я кое-что расскажу тебе, юноша.
- Écoutez-moi bien.
И дай я тебе кое-что расскажу о танго.
Je peux vous en parler, du tango.
Можно, я тебе кое-что расскажу про мороженое?
Olive, puis-je te dire une chose à propos de la crème glacée? - Oui.
Я тебе сейчас сам расскажу кое-чего, если не завалишь.
Je vais t'en raconter une, moi, si tu la boucles pas.
Хочешь я тебе расскажу, что будет дальше, если ты мне кое-что не дашь...
Tu sais ce qu'il va se passer si tu ne te laisses pas faire.
Я тебе кое-что расскажу.
Je veux te parler d'un truc.
Милая, послушай меня, дай-ка я тебе кое-что расскажу, хорошо?
Chérie, écoute, je vais te dire une chose.
Давай я тебе кое-что расскажу.
Laisse-moi tes coordonnées.
Выйди вперед и я тебе кое-что ещё расскажу.
Laisse-moi te dire une dernière chose :
Треверс, ты должен знать кое-что о твоей маме и я расскажу тебе.
Tu dois savoir une chose sur elle. Je vais te la dire.
Хорошо, я тебе кое-что расскажу. Она была очень взволнована, Запрыгнула на вертолет и убралась к черту от сюда.
- Je peux te dire qu'elle était bien contente de monter dans l'hélico et de mettre les voiles.
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу 331
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу 331
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу тебе историю 24
я расскажу тебе позже 20
я расскажу ему 46
я расскажу им 33
тебе кое 28
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расскажу тебе историю 24
я расскажу тебе позже 20
я расскажу ему 46
я расскажу им 33
тебе кое 28
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112