Я сделал свою работу перевод на французский
42 параллельный перевод
Я сделал свою работу.
J'ai fini mon travail.
Я сделал свою работу, вы двое должны убрать этот бардак сами.
Wow! J'ai fait mon boulot, vous devez remettre en place ce désordre vous-mêmes!
И я сделал свою работу действительно хорошо, потому что ни разу в жизни так не напивался.
J'ai bien rempli ma mission parce que je suis soûl.
Я сделал свою работу, губернатор. Я нашел Хэсса.
Mon boulot est fait, Gouverneur.
Они должны были проследить, чтобы я сделал свою работу. Я их заложник.
Ils s'assuraient que je fasse le boulot, je suis l'otage.
Он заключил соглашение, потому что я сделал свою работу.
Il a tranché, parce que c'est ce que j'ai fait.
Я сделал свою работу.
J'ai fait mon devoir.
Я сделал свою работу.
J'ai fait ma part du travail.
Когда я сделал свою работу, я становлюсь счастливым обладателем кучи денег у себя на счету.
Quand je suis dans mon job, je ne vois qu'une cargaison de fric.
Я сделал свою работу.
J'ai fait mon boulot.
Я сделал свою работу с документами и подумал, что у меня есть пара свободных минут.
J'ai fini de remplir ma paperasse et j'avais quelques minutes.
Ну, я сделал свою работу.
J'ai fait mon job.
Я сделал свою работу.
J'ai fait mon job.
Я сделал свою работу.
Mon travail est fait.
- Я Не думаю, что вы сделали свою домашнюю работу. - Я Сделал.
- Tu n'as pas fait tes devoirs, je crois.
- Не за что. Ну, я свою работу сделал.
J'ai fini mon boulot, ici.
В конечном счете, я чувствую, что сделал свою работу, и ты готов к новой главе своей жизни.
Finalement, je sens que j'ai fait mon travail, et tu es prêt pour ce nouveau chapitre de ta vie.
Я свою работу сделал.
J'ai fait mon boulot.
Ну, и так как я хорошо сделал свою работу, он сказал, что я могу неделю жить в его квартире бесплатно.
Parce que mon travail était si bon qu'il m'a dit que je pouvais utiliser son appartement pendant une semaine gratuitement.
И я хочу, чтобы ты знал, что я уже поговорила с начальником тюрьмы, и в свете того, что ты сегодня сделал, я думаю есть прекрасный шанс, что ты получишь обратно свою работу. Бум!
J'ai parlé au directeur, au vu de vos actions aujourd'hui, il y a une grande chance que vous récupériez votre travail.
Если бы чистота крови моей жены была под сомнением, и главе обеспечения магического правопорядка пришлось выполнять свою работу, я бы сделал это своим приоритетом.
Si le Statut du sang de mon épouse était douteux et que le directeur du Département me confiait un travail, je considérerais cela comme une priorité.
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
Mais je n'ai pas fait mon job, et 10 ans plus tard, un homme bien est mort.
И я, я сделал это потому, что я забочусь о своем отце, у которого эмфизема. И я потерял свою работу и... и нам не хватало денег на жилье.
Et j'ai fait ça parce que je m'occupe de mon père, qui est atteint d'emphysème, et j'ai perdu mon travail, et on était en retard pour le loyer.
Он просто вошел и сделал свою работу, я поразилась насколько хорошо.
Il arrive, il fait son truc. J'ai été étonnée qu'il le fasse si bien.
Я сделал свою работу.
J'ai fais ce que j'avais a faire.
Но я не сделал свою работу.
Mais je n'ai pas fait mon travail.
- Конечно нет. Миссис Хьюз, я пытаюсь, правда пока неудачно, уговорить его Светлость нанять слуг, чтобы персонал снова был на должном уровне, но пока он этого не сделал, жизненно необходимо, чтобы вы делали свою работу.
J'ai essayé, jusqu'ici sans succès, de convaincre monsieur d'embaucher pour compléter le personnel de service mais tant que ce n'est pas fait il est nécessaire que vous fassiez votre part.
Я думаю, что ты сделал свою работу, Уильям, но я все еще должен закончить.
Tu as fait ton boulot, William. Mais je dois finir le mien.
Я сделал свою домашнюю работу.
J'ai fait mes devoirs.
Я тоже выполнял свою работу и тоже сделал бы её также как и в первый раз.
Pareil pour moi.
Я сделал все, что может сделать профессиональный психолог, чтобы оправдать свою работу.
J'ai fait tout ce qu'un thérapeute professionnel peut faire pour justifier son boulot.
Я свою работу сделал.
J'ai fait mon boulot ici.
Свою работу я сделал, и меня зовёт моё кресло.
- Oui. J'ai fini mon travail, et mon canapé m'attend.
Он накормлен, домашняя работа проверена, я свою работу сделал, у меня перерыв.
Il est nourri, les devoirs sont faits. J'ai fait mon boulot, je fais une pause.
Замначальника, со всем уважением, но я не дурак, я люблю свою работу, я не боюсь Ли Энн Маркус и никогда бы не сделал ничего столь глупого, как взорвал бы ее дом.
Chef, sérieusement, je ne suis pas stupide. J'aime mon travail, et je n'ai pas peur de Lee Anne Marcus, et je ne ferai jamais un truc aussi idiot que bombarder sa maison.
Я сделал бы все, что в моих силах, чтобы защитить детектива, который оказался под микроскопом потому, что хорошо выполняет свою работу.
Je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour protéger un inpecteur dont on passe la carrière au peigne fin alors qu'il fait très bien son travail.
А что я сделал? Только свою работу.
Je n'ai fait que mon travail.
Ты просто шут гороховый, я свою работу сделал.
Vous êtes la risée de la station. J'ai fais mon devoir.
Нет, если я хорошо сделал свою работу.
Pas si j'ai bien fait mon job.
Так, я бы предпочёл, чтобы ты сказал, что я сговнял. Ясно? Что я плохо сделал свою работу.
OK, je préférerais que tu dises que j'ai bien merdé, et que j'ai pas bien fait mon boulot plutôt que tu impliques que j'aie fait un truc comme ça pour une raison.
Я свою работу сделал, теперь ты делай свою.
J'ai fait mon boulot, maintenant fais le tien.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделала вид 18
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделала вид 18