Я этого не допущу перевод на французский
296 параллельный перевод
Я приехал, чтобы сказать, что ты не выйдешь замуж ни за Ллойда, ни за кого-то другого, потому что я этого не допущу.
Je suis venu vous dire que vous n'épouserez ni Lloyd, ni personne car je ne le permettrai pas.
Я этого не допущу!
Je refuse!
но я этого не допущу!
Mais je me laisserai pas faire.
- Я этого не допущу.
- Je le sais!
Я этого не допущу, сынок.
Je ne laisserai pas faire ça.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Dans ma vie j'ai fait tellement d'injures à Dieu que si j'en fait une autre à ma mort ce sera la même chose.
Я этого не допущу, Калли!
Je ne suis pas d'accord Cully!
Я этого не допущу.
Pas tant que je ferais le guet!
Я этого не допущу.
je ne peux pas laisser faire ça.
Я этого не допущу. Обещаю тебе.
Nous ne terminerons pas sur la paille, Martha, je te le promets.
Что ты имел в виду говоря : "Я этого не допущу"?
Maintenant tu veux avouer.
я этого не допущу!
Je ne veux pas de ça ici!
Я этого не допущу.
Je ne permettrai pas ça.
Но, Лу, я этого не допущу. Я принимаю твою отставку.
Je ne tolérerai pas d'ultimatum.
Я не могу этого допустить. Я этого не допущу, потому что не могу.
Je ne peux pas accepter ça, je ne veux pas accepter ça, et je ne peux pas accepter ça.
Я этого не допущу.
Je ne le permettrai pas.
Я этого не допущу.
Je vais commander que ça n'arrive pas.
Я этого не допущу!
Je n'accepterai pas ça!
И я этого не допущу.
C'est une chose que je ne permettrai pas.
Уверяю вас, я этого не допущу.
Je ne le permettrai pas.
Что ж, я этого не допущу.
Impossible.
Я этого не допущу.
je ne laisserai pas faire ça.
А я этого не допущу - пусть даже проживу всю жизнь в унижении.
Tant pis si ça veut dire que je serai malheureuse toute ma vie.
- Я этого не допущу.
- Evitons ça!
Я этого не допущу.
Il veut un bain de sang. Je ne le laisserai pas faire.
Я не допущу этого.
Je ne dirai rien.
Доктор Вильямс уже готовится к операции, этого я не допущу.
On va l'opérer. Vous ne pouvez pas y aller.
Я не допущу этого. Я расскажу.
Quelles que soient ses raisons, elles sont bonnes.
Говорят, что ты вовлечена в этот базар. Я не допущу этого.
Il est hors de question que tu participes a cette foire.
Даже если ты бог, Кирок, я не допущу этого Соединения.
- Kirok, je désapprouve cette union.
Ты - моя жена, они - мои дети. Я люблю тебя. Я не допущу этого.
Je vous aime, et je ne le permettrai pas!
Не беспокойтесь, этого я не допущу.
Je me charge d'y veiller.
Я не допущу этого, Денис.
Je ne le permettrai pas!
Я не допущу этого.
Je ne le laisserai pas faire ça!
Я не допущу этого.
Je ne peux pas le permettre.
Но говорю тебе, я этого не допущу.
Ne dis pas de bêtises.
Я не допущу этого.
Je ne les laisserai pas faire.
Я этого не допущу.
Je les laisserai pas faire.
Я этого не допущу.
Je ne lui ferai pas ça.
Я не допущу этого вновь.
Ça ne se reproduira pas.
Я не допущу этого.
C'est hors de question.
Я не допущу этого.
- J'y veillerai.
Нет, я этого не допущу.
- Je ne peux pas laisser faire.
Я не допущу этого.
Je les laisserais pas faire
Послушай, я этого не допущу.
ça n'arrivera pas.
Я здесь, с вами. И я не допущу этого.
Je suis ici pour vous, vous le savez.
Я не допущу этого.
Je laisserai pas faire ça.
Мы не станем такими людьми, Эбби. Я этого не допущу.
On ne jouera pas à ce jeu-là.
Ну, я этого не допущу.
Le destin n'a pas voulu ça.
Играешь у меня на нервах, но я этого не допущу. Тогда я пойду один.
Dis donc, ça doit être sympa de flirter sur le Net.
Я не допущу этого!
Je ne peux pas laisser faire ça!
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207