Я этого хочу перевод на французский
3,642 параллельный перевод
Ты думаешь, я этого хочу?
Est-ce vraiment ce que je fais?
- Ты думаешь, я этого хочу?
- Tu penses que je veux être là?
Ты знаешь, как сильно я этого хочу.
Tu sais à quel point je la veux.
Я не хочу делать этого.
Je ne veux pas ça.
– Я хочу этого не больше, чем ты.
Doux Jésus. Je ne souhaite pas ça plus que toi.
Не знаю, хочу ли я этого.
Je ne sais pas si je vais vraiment y aller.
Я не знаю, хочу ли этого.
Je ne sais pas si je le veux.
Я хочу быть рядом, и похоже, что ты и сама этого хочешь.
Parce que... Je veux être là, et j'ai l'impression que tu veux que je sois là.
Я совершенно не хочу его этого лишать.
Je n'aimerais pas lui enlever ça.
Я знаю, сколько у вас было хлопот из-за этого ужина и не хочу быть невежливой, но мы можем задержаться только на один тост.
Je sais que tu t'es donné beaucoup de mal avec le repas, donc je ne veux pas être malpolie mais je ne peux rester que pour un verre.
Потому что из-за этого я могу попасть в список, а я не хочу находиться в этом списке.
Parce que ça m'aurait mis sur cette liste, et je ne veux pas être sur cette liste.
Ну, возможно, этого-то я хочу.
Et bien, peut-être que c'est ce que je veux.
Я этого тоже не хочу.
C'est pas ce que vous voulez.
Я хочу быть часть всего этого.
Je veux en faire partie.
Я хочу взять этих новых детей и столько других детишек, сколько смогу найти и увезти их от вредного воздействия нашего общества : страха, насилия, неадекватных политических систем и вместо этого окружить их самым лучшим и радостным.
Je veux prendre ces enfants et autant de jeunes enfants que je peux et supprimer les mauvais effets de notre société... peur, violence, le système politique disfonctionnel... et plutôt les entourer avec le meilleur et le plus clair.
Детка, я, конечно, очень хочу, чтобы вы выиграли этих Шлюшных Десятиклассниц... в смысле девочек, но из-за этого парни не перестанут с ними зависать.
Chérie, je suis à fond pour gagner, mais battre les Pétasses de secondes... Je veux dire, les filles... ça n'empêchera pas tes amis garçons de traîner avec elles.
Нет, я хочу этого.
Non, je veux le faire.
Я тоже не хочу терять этого маленького странного эльфа.
Je ne veux pas perdre ce petit elfe bizarre non plus.
И я хочу, чтобы он был частью этого. Я даже не могу ему дозвониться.
Et je veux partager ça avec lui, et maintenant, il décroche même plus le téléphone.
Я хочу увидеть этого любовника.
Je veux voir cet amant.
Я хочу принимать участие в жизни этого ребенка.
Je veux faire partie de sa vie.
Я не хочу делать из этого большое событие.
Je ne veux pas en faire toute une histoire.
Скотти, я не только этого хочу.
Scottie, ce n'est pas ce que je veux.
Я хочу отомстить и добьюсь этого.
C'est une vengeance que je veux et je l'aurai.
И еще, я не хочу этого делать.
Et je veux pas le faire.
И я не хочу делать этого.
Et je ne veux pas faire ça.
Я не хочу знать этого.
Je ne veux pas savoir ce que c'est.
Потому что... ты сказал мне... делать то, что я хочу, а я не хочу этого.
Parce que tu m'as dit... de suivre ce que je voulais, et ce n'est pas ce que je voulais.
И под конец, хочу поблагодарить мою жену, Элис, которая отказалась уехать, когда я этого хотел, и заставила перебороть моё упрямство.
Et enfin, je veux remercier ma femme, Alice, qui a refusé de partir quand je le voulais vraiment et m'a fait regardé mon obstination en face.
И я не хочу лишать тебя этого.
Et je ne veux que tu l'éloigne de moi.
Я ушёл не потому, что не хочу всего этого.
Je n'ai pas quitté le concours parce que je ne pouvais pas le supporter
У меня будут неприятности из - за этого, а я не хочу этого.
Je peux avoir des problèmes pour ça, et je ne veux pas.
Я смогу целовать тебя где угодно, я хочу этого.
Je peux t'embrasser quand je veux.
Ну что ж, я просто хочу поговорить с ним и убедиться, что он сам этого хочет.
Ok, bien... J'aimerais juste lui parler, pour être sûre que c'est ce qu'il veut.
Я не хочу делать этого по телефону.
Je ne veux pas le faire au téléphone.
Я не знаю хочу ли этого.
Je sais pas si je le veux.
Я не хочу чтобы ты расстраивалась из-за этого, хорошо?
Je ne veux pas que ça te rendre triste.
Я очень этого хочу.
J'aimerai beaucoup
Скотти, я не только этого хочу.
Scottie, c'est pas seulement ce que je veux.
Я хочу по крайней мере этого.
Je veux au moins ça.
Я не знаю, чего я хочу, но... не хочу этого.
Je ne sais pas ce que je veux, mais... Je ne veux pas ça.
Я этого не хочу!
Je ne veux pas de ça.
Хочу заметить, что я этого не добивалась.
Pour ton information, ce n'était pas mon intention.
Я тоже этого хочу
Je le veux aussi.
Я не хочу ничего этого.
Je ne veux pas que tu fasses tout ça.
Прости, Кара. Но я ничего этого не хочу.
Je suis désolé, mais je ne veux pas de ça.
Я хочу этого.
J'ai envie de ça.
Я хочу этого.
Je veux ça.
Я больше не хочу этого делать.
Je ne veux plus faire ça.
Все, что я хочу знать... Как мы от этого избавимся? Что сможет меня вылечить?
Ce que je veux savoir c'est... comment on s'en débarrasse?
Неважно насколько сильно Вы хотите, что бы я уехал, я обещаю, я хочу этого в тысячу раз больше, но я не уеду пока леса не станут безопасными.
Aussi fort puissiez-vous me vouloir parti, je promets, je le veux mille fois plus, mais je ne pars pas Pas avant que les bois ne soient sûrs.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хотел 86
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хотел 86