Благодарим тебя перевод на португальский
134 параллельный перевод
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Senhor, agradecemos por elas, e por vossas inúmeras bênçãos, e desvia sempre o nosso coração da maldade... e das coisas inúteis, na tua direção...
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Senhor, damos-te graças por aquilo que vamos receber, em Seu nome.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Bendito sejas, Senhor, nosso Deus, Rei do Mundo que nos dás o pão da terra.
За хлеб насущный благодарим Тебя.
Dêmos graças ao senhor pelo que vamos receber.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
Damos graças, Senhor, por esta refeição.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми, когда у нас будет собственная пища.
Agradecemos-Te os alimentos que outros nos dão na esperança de os partilharmos com os nossos semelhantes e de sermos ainda mais generosos quando forem nossos.
Отче наш, сущий на небесах, мы благодарим тебя.
Pai nosso que estás no céu, nós te damos graças.
Благослови тебя, Иисус. благодарим тебя, Иисус.
Abençoado Jesus. Obrigado, Jesus.
- Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Aliviamo-vos de vossas árduas tarefas, e concedemos o ducado a nosso primo, Hastings.
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты даешь нам. Аминь.
Pela sua generosidade, vos agradecemos Senhor.
Господи, благодарим тебя... за щедрость, что ты к нам проявил.
Senhor, agradecemos-Te a dádiva que colocaste perante nós.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
E Senhor, nós agradecemos pela central nuclear, a mais limpa e segura fonte de energia que existe, excepto pela solar, que não passa de um sonho.
Господь, мы благодарим тебя за то, что испытал нас снова.
Ò Senhor, nós Te agradecemos por nos teres dado mais um empurrão para ficarmos juntos.
Господи, благодарим тебя за эту щедрую микроволновую пищу которую мы не заслужили.
Querido Deus, obrigado pelo generoso micro-ondas. Ainda que não o mereçamos.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Querido Deus, por favor traz sorte para a nossa família somos felizes por termos Deus nos nossos corações e agradecemos por este magnífico jantar e obrigado mais uma vez por unires a nossa família com felicidade.
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя. Аминь.
Em nome de Jesus Cristo, obrigada.
Благодарим тебя за то, что получаем и просим тебя благословить этот дом и помочь людям в нем, быть более продуктивными более внимательными и честными.
Agradecemos o que estamos prestes a receber, e pedimos que abençoe esta casa e ajude as pessoas aqui a serem mais produtivas, mais atenciosas e mais honestas.
Бог велик, Бог добр, и мы благодарим тебя...
Deus é grande. Deus é bondoso. Agradecemos-Te...
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день. Каждый день.
E damos-Te graças, ó benévolo Senhor dos Anfitriões... pela... apetitosa abundância com que brindaste esta mesa hoje... e todos os dias, dia após dia.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,..
Pai, agradecemos a graça divina... e rogamos a Tua Misericórdia - -
Благодарим тебя, Боже, за этот стол. Приступаем.
Pelo alimento que vamos receber sejamos gratos ao Senhor.
Благодарим Тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Obrigado, Senhor, pelas dádivas que recebemos através de Cristo.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
Abençoai-nos, Senhor, e a estes alimentos pela bondade de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Боже, благодарим тебя за еду в мире, где умирают от голода за веру в мире полном страха и за дружбу в мире где столько одиноких. Спасибо тебе, Господи, за этот праздник.
Senhor, por esta comida num mundo em que tantos passam fome, pela fé que temos num mundo em que tantos têm medo, e pelos nossos amigos num mundo em que muitos estão sós, agradecemos-Te, Senhor, no dia de Natal.
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих. - Аминь.
Embora não sejamos dignos das Vossas bênçãos, com o coração humilde, louvamos a Vós pelo que Vossas terras nos dão.
Отец наш, творящий в небесах, благодарим тебя за.... Укрепите свои силы духовные дабы противостоять козням диавола
Pai nosso que estás no céu, nós agradecemos por.... coloque a sua armadura espiritual para enfrentar a astúcia do diabo.
Благодарим тебя, Бендер, за дар, который мы вот-вот получим.
Agradecemos-te, Bender, pelo que estamos prestes a receber.
Благодарим тебя, милосердный Боже, за пищу, которую ты нам даруешь.
Agradecemos, Senhor, a refeição que recebemos graças à Tua generosidade. Ámen.
Благодарим тебя за то, что ты даровал её нам.
A sua família e os seus amigos.
Господи Всемогущий благодарим Тебя за щедрые дары Твои, которые ты расточаешь на недостойных.
Oh, Senhor Deus. Por essa refeição generosa e abundante que o Senhor nos deu,... agradecemos.
Ну хорошо, я сам. Отче Наш, благодарим Тебя за пищу, что сейчас вкусим. Благодарим за великолепнейший день, и за то, что я делю трапезу с моим добрым другом Брайаном...
Senhor, agradecemos por estes alimentos que vamos comer, obrigado por este dia maravilhoso, obrigado por me deixar partilhá-lo com meu amigo Brian...
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты привёл Тоби к нам.
E obrigado Senhor, por ter trazido Toby para nós.
Иисус Христос, наш Господь и Cпаситель, благодарим тебя за этот день... за эту пищу... и за то, что мы вместе.
Jesus Cristo, nosso Salvador, damos graças por este dia. Agradecemos esta comida que temos diante nós e agradecemos que nos Tenhas juntado.
Отец небесный, мы благодарим тебя.
Santo Pai, estamos-Te gratos.
Мы благодарим тебя за то, что мы сегодня вместе.
Gratos por nos teres juntado esta noite.
Ладно, благодарим тебя, "Неразрешимые тайны"
Está certo. Obrigado, Unsolved Mysteries.
Господи, благодарим тебя за пищу этого дня.
Deus, agradecemos-Te pela comida desta manhã.
Благодарим тебя господь.
Abençoe-nos, Senhor nosso Deus.
Благодарим тебя за один из самых великих Даров, что ты дал нам - чувство юмора.
Obrigado por nos dar um dos maiores dons naturais. O senso de humor.
Господь, отец наш и заступник. Благодарим тебя за любовь твою.
Deus, nosso Pai, Senhor e Salvador, obrigado pelo Vosso amor e simpatia.
Мы благодарим тебя Господь, за это прекрасное создание.
Nós te agradecemos, Senhor, por este tão poderoso, belo e inteligente visual.
О, Господь Бог, мы ждем благодати твоей и благодарим тебя за пищу, которую мы едим.
Senhor, rogamos a Ti, na tua impressionante graça e agradecemos pela comida que estamos prestes a receber. Ámen.
Всемогущий ТиВо, мы благодарим тебя за все твои дары :
TiVo todo-poderoso, agradecemos por todas as ofertas que nos deste :
О, Господь, благодарим тебя за твою доброту сегодня
Querido Deus, obrigado pelo Vosso amor e bondade hoje.
Мы благодарим тебя, Всевышний,... потому что на свете нет ничего важнее семьи.
Obrigado, Senhor, porque não há nada mais importante do que a família.
И мы благодарим Тебя за это, во имя Иисуса, аминь.
E agradecemos-Te em Seu nome. Ámen.
Господи Боже, благодарим тебя за всё, что имеем.
Meu Deus, obrigada por tudo o que temos.
От имени Ассоциации Добровольцев Нью-Йорка, мы тебя благодарим.
Em nome dos Voluntários Unidos de Nova Iorque, agradecemos-lhe.
Благодарим тебя, Господи.
Obrigado Senhor.
Давайте помолимся Господи, благослови эту еду, которую Ты дал нам, и за которую благодарим Тебя.
Senhor, abençoa a comida que temos recebido Nós estamos muito gratos.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34