Больше никого не было перевод на португальский
81 параллельный перевод
Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш? Никого из экипажа?
Não havia mesmo mais ninguém a bordo?
Больше никого не было.
Não havia lá mais ninguém.
Свидетелей нет. Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было.
Iliba-o e manda-o para casa.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Quando lhe fui arranjar a Torazina, pedi-lhe para ficar com ela e...
Он был таким хорошим, а у меня больше никого не было.
Ele foi bom comigo num período da minha vida em que mais ninguém foi.
Но оба раза, когда я оставляла свой стакан, за столом больше никого не было.
Mas, das duas vezes, deixei a bebida na mesa junto das outras.
У него больше никого не было?
Ele não tinha mais ninguém?
- Точно. - И больше никого не было?
- E nunca houve mais ninguém?
Рядом больше никого не было.
Não havia mais ninguém.
- Больше никого не было?
- Estão aqui todos?
Кроме дочери, больше никого не было рядом.
Além da filha, ele estava sozinho.
Нет, больше никого не было.
- Não, não tive mais ninguém.
Там больше никого не было.
Não havia ali mais ninguém.
Но больше никого не было.
Mas depois, mais ninguém.
Вы уверены, что там больше никого не было? Это что, важно?
Tem a certeza de que não estava lá mais ninguém?
Принцу нужен был двойник, он не мог отменить свой завтрашний ужин с советом дворян, а больше никого не было.
O Príncipe precisava de um duplo, não poderia cancelar o seu jantar com o conselho dos nobres amanhã. E não havia mais ninguém.
Когда мне было четыре, и у тебя больше никого не было.
Quando tinha quatro anos e não tinhas mais ninguém.
В той квартире больше никого не было.
Não havia mais ninguém no apartamento.
У него больше никого не было, когда его отец ушел.
Ele não tinha mais ninguém quando o pai dele se foi.
Вы уверены, что в доме больше никого не было?
Tem a certeza que não havia mais ninguém em casa?
Вы уверены, что у него больше никого не было?
De certeza que não havia mais ninguém na vida dele?
- Больше никого не было.
- Não houve mais ninguém.
И чтобы больше никого не было. Согласен.
Traga o Owen e mais ninguém.
Мы уже знаем, что будет говорить Деклан Портер... что той ночью на пляже больше никого не было.
Nós já sabemos o que o Declan Porter vai dizer... Que não havia ninguém na praia, naquela noite.
Там больше никого не было?
Havia lá mais alguém?
Когда у меня больше никого не было, вы приняли меня и показали, каково это, когда... каково это - когда тебя любят.
Quando não tinha mais ninguém, aceitaram-me e mostraram-me o que é o que é ser amado.
Что ж, улики, похоже, говорят, что в доме больше никого не было, а если улики о чём-то говорят, Энджи,
Bem, as provas parecem dizer que ninguém mais estava em casa, e quando as provas falam, Angie, eu ouço.
Здесь больше никого не было вчера ночью или рано утром?
Mais ninguém na casa ontem à noite ou hoje de manhã?
"Кроме нас на улице больше никого небыло, не было и телеэкранов."
Não havia ninguém nas ruas, não haviam teletelas.
Уже больше месяца здесь никого не было.
Só iam mandar cá alguém daqui a um mês.
Больше там никого не было. Вы меня понимаете?
Não estava lá ninguém, entende?
А больше там никого не было?
Estava mais alguém?
И словно больше никого на свете не было.
Como se no mundo só houvesse nós dois.
- И никого, кроме неё, там не было. - Больше никого не было.
E não estava lá mais ninguém.
- Больше там никого не было, что бы это подтвердить.
Disse que fez serão. Mas ninguém pôde confirmar.
А больше во дворе никого не было?
E não viu mais ninguém entrar neste pátio?
А больше у меня никого не было.
Era tudo o que eu tinha.
А больше у меня никого там не было.
E depois fiquei sem ninguém.
Больше у нее никого не было.
Mais nenhum parente.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
De facto, ninguém te viu a fugir do local. Uma testemunha disse que não viu ninguém a conduzir. Por isso, para te prender, tirando o facto de não teres travado, não tenho nada.
В комнате больше никого не было.
Mais ninguém estava na sala.
А ты танцевала так, словно больше никого на танцполе и не было.
Tu danças como se não houvesse ninguém na sala.
Больше никого в квартире не было, и судя по сигнализации, никто не входил и не выходил из квартиры между 22 : 00 и 9 : 00.
Não havia mais ninguém no apartamento e pelo sistema de segurança, ninguém entrou ou saiu entre 22h e as 9h.
И больше здесь никого не было?
E não havia mais ninguém no estacionamento?
И больше y неё никого не было.
Ela nunca esteve com mais ninguém.
Что в машине кроме вас никого больше не было.
Não ter ninguém no carro contigo.
Никого больше не было, только мы.
Não, estávamos sozinhos.
Там никого больше не должно было быть.
Ninguém lá deveria estar.
Никого другого больше не было.
Não tem outra pessoa.
Мать-одиночка, больше у нее никого не было.
mãe solteira, ele não tinha mais ninguém.
они прийдут сколько ещё людей могут влезть сюда нет, этого не было в договоре, больше никого там всего лишь мама с дочкой и сестра моего друга нет, я же сказал она больна, мы должны помочь ей я только привожу, без исключений
Vêm a caminho. Quantas mais pessoas cabem nesta coisa? Não, esse não era o acordo.
больше никого нет 61
больше никого 82
никого не было 62
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
больше никого 82
никого не было 62
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345