Больше никого перевод на португальский
925 параллельный перевод
И больше никого.
Nunca amei mais ninguém.
Я больше никого не видела.
Não vi mais ninguém.
Только мы вдвоем, и больше никого.
Sós teu e eu. Ninguém mais.
Поблизости больше никого нет.
Ninguém vai vir por aqui.
Здесь больше никого нет.
Não há mais ninguém aqui.
Вы наша единственная гостья. Больше никого нет.
Neste momento é a única cliente no motel.
- Я не желаю больше никого видеть.
Não os quero ver mais.
- Больше никого?
- Mais ninguém?
- Только Кэти, и больше никого.
- Só a Cathy, e já chega.
- Скажи, что больше никого не любишь.
- Diz-me que não amas mais ninguém.
Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш? Никого из экипажа?
Não havia mesmo mais ninguém a bordo?
Больше никого нет.
Não existem outros.
Больше никого не обижайте.
Não é permitido que firam alguém outra vez.
Больше никого не было.
Não havia lá mais ninguém.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Além do grupo de terra, não há cá mais ninguém.
Больше никого.
Só tu.
Свидетелей нет. Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было.
Iliba-o e manda-o para casa.
Я имею ввиду, вы вдвоем в комнате, где больше никого нет.
Só vocês dois, numa divisão, sem mais ninguém.
Больше никого нет.
Ninguém!
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Quando lhe fui arranjar a Torazina, pedi-lhe para ficar com ela e...
- и больше никого. - Мак.
Mac?
И больше никого?
Mais ninguém?
"Тем, кто хотел бы вернуться..." - Больше никого не будет? "... руку помощи южно-вьетнамского правительства ".
A aqueles que quiserem voltar aos braços do Governo do Vietname do Sul.
- Нет, я никогда больше никого не убью!
Não, eu não mato mais nenhum!
Они больше никого не тронут.
Já não podem fazer mal a ninguém.
"Кроме нас на улице больше никого небыло, не было и телеэкранов."
Não havia ninguém nas ruas, não haviam teletelas.
Больше никого не будет. Это все равно самоубийство.
Mais ninguém se atreve a ir.
Я проверил остальные комнаты. Там больше никого нет.
Verifiquei todos os quartos.
Я больше никого не знаю в мире, кому б он был так предан. Если вам не жалко будет высказать любезность то ваше время можно посвятить надежде нашей и ее поддержке, приезд ваш будет нами награждён по-королевски.
Se for da vossa vontade mostrarem-nos tanta nobreza... e bondade em ficarem connosco por um tempo... para alimentarem e beneficiarem a nossa esperança... a vossa visita terá a gratidão digna da memória de um rei.
Я обещаю больше никого не убивать. Хорошо?
Eu prometo que não mato mais ninguém, ok?
На борту больше никого нет.
Somos os últimos.
Я готов помочь вам но как я узнаю, что вы больше никого не убьёте?
Ouça, eu quero ajudar... mas como sei que obtendo o que quer, não matará os passageiros?
У меня больше никого нет.
És tudo o que me resta, Davey.
ты говорил, что любишь, мне никого больше не надо, я хочу тебя.
Tenho que ir andando. - Amas-me. Disseste que me amas!
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Estava só a mencionar como esta casa está silenciosa.
Позовёшь, потому что больше у тебя никого нет.
Acredite, meu anjo, porque não tem mais ninguém.
Она выучила никогда никого больше не любить
Aprendeu a nunca mais amar ninguém.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Além disso, é muito tarde, por isso fique calado em relação a isto e amanhã de manhã voltamos a lá pôr o Harry direitinho.
Вам бы хотелось? Вы там один, и никого больше, и вы смотрите, смотрите.
Apenas você e ninguém mais, só olhando.
Мне очень жаль, сэр, но мисс Дулиттл сказала, что никого больше не хочет видеть.
Peco imensa desculpa, senhor. A menina Doolittle diz que näo quer ver ninguém nunca mais.
Никого больше не найдете, все перемерли. Лучше меня не найдете!
Morreram todos, não encontrareis melhor do que eu!
Убил моего отца! Больше он никого не убьет!
Ele não voltará a matar ninguém!
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Mas tu és o único homem deste planeta!
Не хочу больше никого ловить на ней.
Não quero que me prenda mais os casacos.
- И больше никого на острове нет? - Нет.
- Há mais alguém nesta ilha?
- Потому что больше нет никого.
- Já não resta ninguém.
Больше не хочу никого убивать.
Eu não quero matar ninguém.
Уже больше месяца здесь никого не было.
Só iam mandar cá alguém daqui a um mês.
По всей стране забастовки и протесты. Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
Há greves em todo o país, e protestos, mas aqui, ninguém parece importar-se mais.
- У него есть брат Генри. - Но они не знаются вот уже 20 лет. - И никого больше?
Tem um irmão, Henry, mas há 20 anos que não se falam.
Потому что во вселенной больше нет никого, кого я бы назвал другом, Жан-Люк.
Porque, em todo o universo, é o mais próximo que tenho a um amigo, Jean-Luc.
больше никого нет 61
больше никого не было 18
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не было 62
никого не впускать 30
больше никого не было 18
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не было 62
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого не впускать и не выпускать 45
никого больше нет 20
никого там нет 33
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого не впускать и не выпускать 45
никого больше нет 20
никого там нет 33
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27