Достаточно сильный перевод на португальский
88 параллельный перевод
Ну, дедушка не достаточно сильный, так что я просто...
Bem, o meu avô não é suficiente forte, então tive que ajudar...
Он достаточно сильный противник.
Ele será um osso duro de roer.
Если у нас достаточно сильный характер.
Se tivermos uma constituição forte o suficiente.
Достаточно сильный, чтобы убить эту субстанцию, но слабый, чтобы убить человека.
Suficientemente forte para matar o organismo, mas fraco também para não matar o hospedeiro.
Единственный фактор достаточно сильный Воздействовать на всемирную погоду это солнце.
A única força forte o suficiente para afectar o clima global é o Sol.
Мне понадобится зажим, достаточно маленький для сосудов ребенка... но достаточно сильный, чтобы остановить кровопоток.
Ah, preciso duma pinça bastante pequena para a bebé mas forte para deter o fluxo de sangue.
Достаточно сильный, чтобы вас можно было учуять за 8 км.
Suficientemente forte para se cheirar a milhas.
- Вы можете. Бумага - хрупкий материал, а вы достаточно сильный человек.
O papel é frágil e o senhor é forte.
Установите достаточно сильный магнит там, где будет стоять лэптоп, и он превратится в дорогое пресс-папье.
Pomos um íman grande onde o portátil vai ficar e podemos destruir o disco rígido, tornando-o num computador inútil.
Достаточно сильный, чтобы задрать здорового мужчину. Мог быть вервольф.
Forte o bastante pra rasgar um homem saudável de ponta a ponta.
Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться.
Precisamos de alguém suficientemente interessante para desejar mais, alguém desesperado por agir.
За все годы что я волшебник, Я узнал только один вид магии достаточно сильный, чтобы прорвать завесу.
Em todos os meus anos como feiticeiro, só conheci uma forma de magia suficientemente forte para destruir o véu.
Достаточно сильный, чтобы говорить об этом... Даже если у тебя недостаточно сил для этого.
Suficientemente forte para falar sobre isso, mesmo que tu não sejas.
Он достаточно сильный козырь.
Ele é uma bela carta do baralho.
И это произведет электрический ток, достаточно сильный для генерации рентгеновского излучения?
E criará correntes eléctricas fortes o suficiente - para gerar raios X? - Na teoria.
Он считал, что это мог быть просто спинальный шок. Проще говоря, сильный ушиб. Достаточно сильный для того, чтобы отказали ноги.
Ele julgou que a coluna poderia ter sofrido um choque, ou seja, uma contusão forte, que foi suficientemente grave para deter o mecanismo das pernas.
Потому что ты достаточно сильный, достаточно живучий и умеющий вкалывать достаточно, чтобы держать удар, и справиться самостоятельно.
Porque és forte e resistente o suficiente e trabalhador o bastante para conseguir por ti mesmo.
Это мощный заряд взрывчатки, достаточно сильный, чтобы взорвать эту дверь с петель.
É um explosivo Gelatino de alta potência Forte o suficiente para explodir esta porta fora
Что-то о том что : "если ты не достаточно сильный, то тебе лучше быть хитрым".
Uma coisa sobre, se não és forte é melhor seres esperto.
Хотел бы, чтобы с ней был рядом кто-то достаточно сильный, чтобы... прекратить её боль.
Desejava que houvesse alguém por perto com a força para... acabar com a sua dor.
Но он также знает, что я очень силён и прямо сейчас ему нужен кто-то достаточно сильный, чтобы заставить 2 из вас уйти
Mas ele também sabe que eu sou muito forte e, agora, ele precisa de alguém poderoso, para tirar vocês os dois daqui!
Возможно гроза, достаточно сильный ветер и туман.
Claro que com as tempestades, os ventos podem ser bem fortes e é possível que surjam algumas zonas de nevoeiro.
Либо у Ника была какая-то инфекция, или он вдохнул достаточно сильный раздражитель.
Ou o Nick teve alguma infecção grave ou inalou algo muito irritante.
И достаточно сильны, чтобы придушить женщину и бросить ее на пол?
És suficientemente forte para asfixiar uma mulher... e atirá-la para o chão?
- Но вы достаточно сильны.
- Mas tens força para o fazer.
Благородная и больная кровь смешанных браков... Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал.
Gente que é melhor perder do que encontrar.
Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули
Puxando este botão, o relógio torna-se num poderoso campo magnético, capaz de desviar a trajectória de uma bala a
А стоят ли они этого, они достаточно сильны?
Eles valem a pena? Somos suficientemente fortes?
Но достаточно ли Вы сильны, чтобы направить такое мощное восприятие на себя? Как насчет этого?
Mas terá força que chegue para aplicar um tal poder de percepção a si próprio?
- Мы вдвоём достаточно сильны чтобы пробить его защиту и послать код.
- Nós os dois somos suficientemente fortes para passar as suas defesas e apanha-lo.
Гер-ур говорит, что силы Апофиса еще не достаточно сильны, чтобы сравниться с объединенными силами Системных Владык.
Heru-ur diz que as forças de Apophis são muitas, mas não são suficientes para vencer o exército colectivo dos Senhores do Sistema.
Я просто понял, что я не достаточно сильный, чтобы держать вас.
Pessoal, ouçam.
Только Чавес был достаточно умён, и люди, стоящие за ним, были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Como se se tratasse de detonações, sim, detonações, colocadas para mandar abaixo o edifício... BOOM! BOOM!
Со временем мы стали бы достаточно сильны, чтоб окончательно сокрушить его.
Com o tempo, ficaríamos poderosos o suficiente para a arrasar completamente.
Думаю, они достаточно сильны, но это тебе не Барбара Эден в шароварах.
São poderosos. Mas não são como a Barbara Eden de calças à odalisca.
Только Чавес был достаточно умен и люди, стоящие за ним были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Só que, no caso do Chavez, ele era esperto suficiente e o povo apoiava-o tão fortemente que ultrapassou isso,
Вместе с тобой мы можем быть достаточно сильны для.. Чтобы?
Contigo, podemos ser suficientemente poderosos para...
Любой сильный волшебник как Лорцус увидит вас насквозь если вы не будете достаточно убедительными. Если ты настаиваешь.
Qualquer mago tão poderoso como o Lorcus vai conseguir perceber se não formos convincentes.
Они не достаточно сильны, чтобы со всем справиться.
E elas não são fortes para a combater.
И сейчас они готовы, сейчас они достаточно сильны чтобы вырваться наружу.
E agora estão prontos, estão fortes o suficiente para irromper.
Мы не достаточно сильны.
Não somos pessoas violentas.
Да, мы могучие, но достаточно ли сильны?
Sim, somos orgulhosos, mas será que somos fortes o suficiente?
Кэм, Я просто чувствую что Наши отношения достаточно сильны чтобы пережить маленькую откровенность
Cam, eu sinto que, o nosso relacionamento é forte, e pode sobreviver à sinceridade.
Которые достаточно сильны и без этих дилеров, сутенеров и мешков с дерьмом.
O que já é suficientemente difícil, sem traficantes, chulos e bandalhos.
Наши орудия не достаточно сильны, чтобы проткнуть тонкий целлофановый мешок, который толстый.
As nossas armas não são suficientemente fortes para rebentar com aquela fina cobertura de plástico.
И компьютерный анализ показывает, что они не были достаточно сильны, чтобы удерживать сопротивляющуюся жертву.
Uma análise computorizada mostrou que era improvável que fossem fortes o suficiente para aguentar a presa em esforço.
Я думаю, сейчас происходит последнее испытание, которое покажет, достаточно ли мы сильны.
Isto... Acredito que este seja o último teste, agora mesmo, para ver se somos fortes, por isso sê forte ou sai do caminho.
Думаю, сейчас происходит последнее испытание, которое покажет, достаточно ли мы сильны.
Penso que este é o último teste para ver se somos suficientemente fortes. Por isso, ganha coragem, Russ, ou sai da frente.
Вы были достаточно сильны чтобы поместить меня сюда
Foste suficientemente forte para me pôr aqui.
Посмотрите, нет заключённых, которые достаточно сильны что бы совершить скачок на Thraso.
Nunca nenhuma prisioneira havia sido forte suficiente para bater na Thraso.
И не все достаточно сильны... смотреть в лицо фактам... или изменить свое мнение.
Mas nem todos são suficientemente fortes... Para encarar os factos... Ou para mudar a mente.
сильный ветер 16
сильный 215
сильный человек 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
сильный 215
сильный человек 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно далеко 33
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно далеко 33