Достаточно близко перевод на португальский
287 параллельный перевод
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.
Deves ter chegado perto para isso.
Он подошел достаточно близко.
Ele esta bastante perto! Vire sua arma de elétrodo!
Вы достаточно близко для визуального контакта.
Está suficientemente perto para um contacto visual.
Я не сомневаюсь что наши "Рэйдеры" достаточно близко что бы защитить нас.
Os nossos Raiders estão certamente perto para nos defenderem.
Лиза, когда мы будем достаточно близко, хватай мою руку.
Liz, quando estivermos mais perto, agarre a minha mão.
Радиус действия у него небольшой, но если подойти достаточно близко прибор издаёт сигнал.
Não tem muito alcance, mas a certa distância ele dá um sinal.
Если таких цивилизаций много, одна из них может оказаться достаточно близко.
Se há muitas civilizações, uma delas deveria estar aqui próxima.
Когда они подойдут достаточно близко, стреляй в них.
Quando eles estão suficientemente perto, disparamos.
Только ты можешь подобраться к ней достаточно близко для этого.
És o único que está suficientemente perto para o fazer.
Вот как нужно действовать. Выжди пока противник атакует, а когда он будет достаточно близко...
Esperas que ele te ataque e quando ele estiver bem perto...
Если подберемся достаточно близко, сможешь его поймать?
Se chegarmos perto o bastante, pode rastreá-lo?
Если мы подойдём достаточно близко они смогут нас уничтожить.
Antes de detectarmos a onda, terão tempo para nos atingir.
- Двадцать один? - Достаточно близко.
Por aí...
Можно установить высокоуровневое тороннное поле до того, как они подойдут достаточно близко?
Sr. O'Brien, pode estabelecer um campo de alta energia de tóron antes de poderem utilizar sensores?
Малый корабль, такой как катер мог бы подобраться достаточно близко чтобы перегрузить их генераторы щитов прямым фазерным огнём.
Uma nave pequena como um runabout poderá aproximar-se o suficiente para sobrecarregar os geradores de escudo com os phasers.
Это достаточно близко.
Está perto demais.
- Достаточно близко... я надеюсь.
- A que distância? - A suficiente. Espero.
Мы достаточно близко, чтобы увидеть нападавших?
Estamos perto o suficiente para apanhar as naves que o atacaram?
Хочу, чтобы ты была достаточно близко, чтобы почувствовать запах крови.
Quero-te tão perto que sintas o cheiro do sangue.
Доктор Баткин с Андроса III был первым, кто подошел достаточно близко к вопросу решения загадки смерти :
O Dr. Bathkin, de Andros III, foi o primeiro a chegar à resposta para o enigma da morte.
Это значит, что кто-то должен подойти достаточно близко.
Isso significa que alguém tem que chegar perto o bastante para aplicá-lo.
Нет. Мы не можем подойти к барьеру достаточно близко, чтобы начать транспортировку.
Não conseguimos aproximar-nos o suficiente para o transporte.
Я не представляю, как подобраться достаточно близко.
Não vejo como podemos chegar perto o suficiente.
Мы достаточно близко.
Estamos perto o suficiente.
Она - единственная, кому он доверяет, единственная, кто может подобраться достаточно близко, чтобы отключить световой щит.
Ela é a única em que ele confia. Quão única pode estar tão perto como para desativar o escudo luminoso.
Он спустится с трона, чтобы вручить мне печать,..... и тогда он будет достаточно близко...
Descerá do seu trono para me marcar com o seu selo, e, quando se aproximar o suficiente...
НУ, ДОСТАТОЧНО БЛИЗКО.
Oh, bem, perto bastante.
Если вы подберётесь достаточно близко, когда они получают доступ к своим системам, я смогу посмотреть их командные протоколы.
Se conseguir te aproximar o suficiente... enquanto acedem aos seus sistemas... poderei observar seus protocolos de comando.
А Сан-Франциско был достаточно близко к нашей компании и нашим семьям, чтобы мы могли пригласить людей присоединиться к нам на первых торгах.
E sendo São Francisco perto o bastante da companhia e de nossas famílias, nós pudemos convidar as pessoas a se juntar a nós no primeiro negócio.
И когда я это сделаю, я буду достаточно близко.
E quando chegar, estarei perto.
Мы достаточно близко знакомы.
Deixe-se disso.
Его ранение, похоже, не серьёзно, но он не подпускает меня достаточно близко, чтобы я его вылечил.
Seu ferimento não parece ser sério, mas não permite que me aproxime para tratá-lo.
Если они подберутся достаточно близко, я должен заставить их поверить, что я готов сделать что-то безумное.
Se eles me encontrarem, tenho de fingir que estou disposto a um acto de loucura.
Мы достаточно близко для видеосвязи, включай.
Estamos perto o suficiente para termos imagem.
Стэнли столько хорошего о вас рассказывал. На той единственной очень короткой встрече, знаете, случайно столкнулись. То есть, мы остановились далеко друг от друга, но достаточно близко, чтобы расслышать все эти удивительные вещи, что он про вас рассказывал.
O Stanley falou muito bem de si, numa conversa brevíssima que tivemos, a uma enorme distância, sabe, bem longe das mãos, mas suficiente próximo para escutar as maravilhas que disse, acerca da sua adorável, dócil, encantadora...
Четыре сделки "из-рук-в-руки"... два раза я, два раза Баббс, я был достаточно близко чтобы зафиксировать.
Quatro passadores, dois para mim e dois para o Bubbs, comigo por perto.
Собирать данные до тех пор, пока не подберемся достаточно близко.
Investigar até encontrarmos uma brecha.
Если мы сможем встать так, чтобы Вергон был между нами и битвой, то может нам удастся подойти достаточно близко.
- talvez conseguíssemos chegar bem perto antes os que Cylons se apercebessem. - No mínimo, sir.
Если только кто-нибудь не подойдёт достаточно близко, чтобы увидеть нас. На сенсорах мы выглядим как кусок мусора.
A não ser que alguém se aproxime demasiado para nos ver... perecemos apenas com um bloco de destroços nos sensores.
Это может сработать, если вы подберетесь достаточно близко.
- e possível, se chegasse bastante perto.
Мы полагаем, что у них есть шпион в высокопоставленных рангах Олокана, достаточно близко, чтобы убить его.
Cremos que têm um espiao nas fileiras superiores de Olokun. Alguem suficientemente próximo para poder assassiná-lo.
Так вы двое работали достаточно близко над этой штукой.
Vocês os dois têm trabalhado de perto nisto.
Как только будем достаточно близко, мы используем туннели города, чтобы добраться до одной из точек доступа в бункер.
Quando estivermos perto, usamos os túneis da cidade para nos aproximarmos dos acessos ao bunker.
Я взял того пацана на прицел... и я был достаточно близко, чтобы снести с него шляпу, а с ней половину башки.
Eu tinha o puto na mira e suficientemente perto para lhe rebentar os miolos.
Кажется, мы уже достаточно близко познакомились.
Acho que estamos a ficar a conhecer-nos bem.
Достаточно близко?
Isto é suficientemente perto?
Достаточно близко, инспектор.
Já chega, Inspector.
Достаточно близко?
Chega, fica aí.
И в данный момент этого не достаточно даже близко.
E neste momento, muito menos é.
Достаточно близко.
Foi muito perto.
Достаточно часто, чтобы не принимать это близко к сердцу.
As suficientes para não levar isso a peito.
близко 272
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80