Достаточно долго перевод на португальский
558 параллельный перевод
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
Se deixarmos as pessoas falarem o suficiente mais cedo ou mais tarde, alguém acaba por falar.
— Достаточно долго.
O suficiente.
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены.
Se o escutarem bem atentamente, todos os seus sentidos se agudizam.
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему.
Quero enganá-lo o suficiente para fazê-lo querer-me.
Я охотился за тобой достаточно долго.
Há muito tempo que ando à tua procura.
Я была там достаточно долго, чтобы расслышать то, что слышала.
Eu fiquei lá tempo suficiente para ouvir o que ouvi.
Я знаю тебя достаточно долго, чтобы понимать всё по лицу.
Conheço-o há tempo suficiente para saber ler o seu rosto.
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
O que aconteceu? Não estou segura se te devo dizer ou não.
Каждый, кто приходил и достаточно долго был здесь, приобретал эту силу.
Qualquer um que venha aqui e permaneça o suficiente conseguirá o poder.
Это достаточно долго, чтобы ходить, как зомби.
É demasiado tempo sem dormir.
уродливые здания и шлюхи - если проживут достаточно долго.
Sou velho. Políticos, prédios feios e prostitutas tornam-se respeitáveis se duram muito.
Он говорит об этом достаточно долго.
- Ele já anda a falar nisso há montes de tempo. - Eu sei.
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Se se esperar o tempo suficiente, tudo muda.
Если мы подождём достаточно долго, то увидим, как меняются созвездия.
Se esperarmos o suficiente, vemos as mudanças nas constelações.
Мы достаточно долго ждали на берегу космического океана.
Demorámos o suficiente, nas costas do oceano cósmico.
Я работал один достаточно долго.
Trabalho sozinho há demasiado tempo.
В конце-концов, меня не было достаточно долго.
Ando cá fora há tempo suficiente para isso.
Я достаточно долго отсутствовал. Достаточно долго вне этого мира.
Estive ausente o suficiente do mundo.
Думаю, ты был наказан достаточно долго.
Acho que já foste punido o suficiente.
Мы беспокоили вас достаточно долго.
Já lhe demos muita chatice.
Насколько долго? Достаточно долго чтобы заняться пошлостями.
- Tempo suficiente para aquilo.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого.
Bem podes começar a habituar-te. Podes ficar aqui muito tempo.
Это слезы старого человека, который знает, что не проживет достаточно долго, чтобы учиться доктринам твоего сына.
São apenas lágrimas de um velho... que não viverá para aprender os ensinamentos do seu filho.
На Королеву Майю нахлынуло странное предчувствие. Как будто она знала, что тоже не проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как исполнится предназначение судьбы ее сына.
"A rainha Maya teve um estranho pressentimento... como se soubesse que não viveria para ver o destino do filho."
Мы'ве задержкой д-р Янг достаточно долго.
Já atrasámos o Dr. Young o suficiente.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Para o cometer, só é preciso evitar a captura até trocar de hospedeiro, e, assim, ele ou ela pode ficar livre.
- Достаточно долго для чего?
- Suficiente para quê?
Да, мы будем в турне достаточно долго.
Sim, vamos estar ausentes muito tempo.
Ты достаточно долго несла свое бремя.
Carregas-te o teu fardo muito tempo.
Если мы будем держать ее под нашей юрисдикцией достаточно долго.
Se a conseguirmos manter sobre a nossa jurisdição o tempo suficiente.
Мы воевали достаточно долго.
Já lutamos o suficiente.
Думаю, другие ждали меня достаточно долго.
Bom, acho que já deixei os outros à espera tempo suficiente.
Не в лучшем состоянии, но проработает минут 15, это достаточно долго, чтобы увести вас отсюда.
Não está nas melhores condições, mas funcionará durante 15 minutos, o suficiente para escaparem.
Если я здесь останусь достаточно долго, Я буду говорить... Без акцента.
Se eu ficasse muito tempo aqui, também acabaria por o perder.
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
Foi o único líder da agência que viveu tempo suficiente para o fazer.
Я достаточно долго игнорировал эту проблему.
Eu ignorei este problema durante muito tempo.
- Я знал, что если буду преследовать тебя достаточно долго, то найду убийцу.
Eu sabia que se procurasse o suficiente encontraria o assassino.
Сегодня ты уже достаточно долго побыл героем.
Foste o herói o tempo suficiente por hoje.
Я подумал, что если я использую нужные специи и буду варить достаточно долго....
Pensei que se usasse os temperos certos a comida duraria o suficiente..
Достаточно долго, чтобы показать, действительно ли этот корабль так хорош.
O suficiente para vermos se a sua nave é forte.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев. Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Seremos marido e mulher durante alguns meses, o suficiente de acordo com a lei tavniana, e depois anulamos o casamento.
Думаю, мы ждали достаточно долго.
Acho que já esperámos o suficiente.
Я прожил достаточно долго, сан.
Eu vivi o tempo suficiente, San.
Я просто не подождал достаточно долго.
Não é preciso argumentar sobre os méritos do que aconteceu. Ela pareceu-lhe instável?
Если проживешь достаточно долго, ты это поймешь.
Quando vives tempo suficiente, acabas por o descobrir.
- Мы уже и так достаточно долго здесь сидим.
- Já esperamos o tempo suficiente.
Я не смогла остаться подсоединенной достаточно долго, чтобы обойти шифрованные блокировки.
Não fiquei ligada tempo suficiente para ultrapassar a encriptação.
Я знаю, долго мне не протянуть но я молю Господа, чтобы он дал мне достаточно времени, чтобы собрать доказательства и отправить под трибунал тех, кто бесчестит и позорит форму Федерации!
Eu sei que com esta perna neste estado não durarei muito mais mas rezo para ter o tempo suficiente para juntar provas para levar a tribunal marcial todos aqueles que desacreditam e desonram o unifome da União!
И они будут долго страдать... И когда мне покажется, что они уже достаточно настрадались, тогда я начну им причинять настоящую боль.
Quando acharem que já sofreram muito, começo outra vez a magoá-los.
- Достаточно долго.
- O suficiente.
Надеюсь, ты проживешь достаточно долго, чтобы увидеть своего ребенка.
Espero que viva o suficiente para ver o bebé.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
доставка 102
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32