Вернулась домой перевод на португальский
531 параллельный перевод
Я отправили ей телеграмму, чтобы она вернулась домой.
Mandei-lhe um telegrama pedindo-lhe para vir para casa.
Да, я вернулась домой в начале двенадцатого, мой муж пришел минут за пять до меня.
Cheguei a casa logo depois das 23h. O meu marido chegara 5 minutos antes.
Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
Vi a Sabrina ontem à noite. Estava a fazer as malas.
Ты вернулась домой.
Voltou para casa.
Я вернулась домой без четверти 11!
Vim para casa às 22 : 45.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
A partir da temperatura do corpo e outros factores, calculamos que a morte ocorreu entre 9 : 30 e 10 : 00, aproximadamente 30 minutos antes que Janet Mckenzie voltasse para casa e nos chamasse.
Помнишь как я вернулась домой после аварии?
Lembras-te quando voltei depois do acidente?
Я вернулась домой, увидела свет... и подумала, что Вы забыли выключить фары.
Cheguei agora, e pensei que se tivesse esquecido da luz acesa.
Она не вернулась домой.
Eles não foram para casa ontem.
Ты не понимаешь? Мама не вернулась домой.
A mãe não estava no quarto dela esta manhã.
Бедняжка пошла вчера вечером в кино. Да так и не вернулась домой.
A pobre miúda foi ao cinema e desapareceu.
Только благодаря вам Айрис вернулась домой.
Não sabemos como agradecer-lhe... por ter-nos devolvido a nossa Iris.
Меня попросили найти выход из этой ситуации, чтобы и ваша дочь вернулась домой, и вы остались довольны.
Então temos de arranjar uma coisa credível.
А затем я вернулась домой и Сандерсоны прислали эти ужасные цветы.
E a "Sandersons" mandou as flores enganadas.
Мэй вернулась домой?
amei voltou?
Она вернулась домой.
Ela veio para casa.
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Não digas. Agora é que o gato vai às eiróses.
Вы встревожились, когда ваша дочь вчера не вернулась домой?
Não ficaram inquietos por ela não voltar ontem à noite?
- Когда ты вернулась домой?
- Quando chegaste?
Маленькая Мари вернулась домой, Юдит обзавелась ребенком. Планы выполнены, выводы сделаны.
Mary voltou para casa, Judith teve o seu bebé, planos foram realizados e decisões, tomadas.
После бесконечно долгой зимы, она вернулась домой, к Богу.
Após um Inverno sem fim, A rapariguinha foi Para junto de Deus.
Хотели забрать тебя на свою планету, но ты вырвалась и вернулась домой с Плутона.
Tentaram levar-te para o planeta deles, mas fugiste e vieste a boleia desde Plutao.
Хочешь, чтобы она вернулась домой? Хорошо, Чез.
Se queres tornar esse desgraçado rico, tudo bem.
Потом она вернулась домой и потеряла сознание еще до того, как воспользовалась им.
Então ela voltou para o quarto dela e desmaiou antes de a poder usar.
Нет! И выложит все свое золото. чтобы принцесска вернулась домой.
Ofereceria todo o seu ouro só para ter a sua princesinha de volta a casa.
Звоню сказать, что мадам Брошан вернулась домой.
Telefono para dizer que Mme. Brochant já voltou.
Она вернулась домой и тут же ушла.
Ela volta para casa, você fala-lhe 5 minutos e ela sai a correr.
Вчера она не вернулась домой.
- Não foi para casa ontem à noite.
Когда я вернулась домой, он лежал на полу.
Quando cheguei lá, ele estava estendido no chão.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
Eu quero que saias desta parte do espaço e voltes a casa o mais rápido possível.
Баффи только что вернулась домой.
A Buffy acabou de chegar a casa.
- Когда Баффи вернулась домой... я думала, что станет лучше, но в некоторой степени, стало только хуже. - Но?
- Mas?
Когда Валери узнала новости, она немедленно вернулась домой.
Valerie soube as notícias e regressou imediatamente a casa.
Если бы она только вернулась домой.
Oxalá ela voltasse para casa.
Я вернулась домой и застукала мою маму и Майка МакКуина, занимающихся этим на кухонном полу.
Eu fui para casa e vi minha mãe e o Mike McQueen fazendo de tudo no chão da cozinha.
Но однажды тучи сгустились на утренней пробежке Элейн подвернула ногу и вернулась домой раньше и там застала Роба с Джанет.
Até que, um dia, este belo casal teve uma terrível discussão, quando a Elaine saiu para correr, torceu o tornozelo e voltou mais cedo e surpreendeu o Rob na marmelada com a Janet.
Но хотела, чтобы я вернулась домой на поправку. Мы не сошлись во мнениях.
Mas quis que fosse para casa recuperar e tivemos um desentendimento.
Утром я вернулась домой, тихо легла. Мама заглянула ко мне и велела мне проснуться.
E de madrugada meti-me na cama, a minha Mãe entreabriu a porta e disse : "Acorda, dorminhoca."
Однажды, я вернулась домой... а его нет.
Um dia, cheguei a casa e ele já lá não estava.
Ха-ха, моя малышка, наконец, вернулась домой.
Oh, a minha menina finalmente voltou para casa.
Но вот скитания закончились, она вернулась домой.
- Ela morreu. E eu estou aqui.
Кузина Пенни вернулась домой, да?
A Prima Penny foi embora?
Круто. Вовремя я вернулась домой.
Eu escolhi o dia certo para voltar para casa, não foi?
Блю вернулась домой на прошлой неделе.
O Blue veio para casa a semana passada. Não o vejo desde então.
Домой так и не вернулась.
E nunca chegou.
Она вернулась домой.
Ela chegou a casa.
Ну, и тут вдруг - ее мамаша. Не то она сумочку забыла, не то - еще чего. В общем, вернулась она домой.
Bem, aparentemente, a mãe dela deve-se ter esquecido da carteira ou alguma coisa assim, porque ela voltou a casa.
- Она не вернулась вчера домой?
Disse que não tinha dormido em casa, a noite passada.
И домой я уже не вернулась.
E nunca mais voltei para casa.
Юми вернулась назад домой в Хакату.
A Yumi voltou para Hakata.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Pode dizer-se que sim.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернуться к работе 30