Веселитесь перевод на португальский
352 параллельный перевод
Веселитесь! Веселитесь!
Divirta-se muito!
Веселитесь.
Que engraçado.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Não acho graça. Estou metido num aperto, preciso de trabalho.
Здравствуйте, герцогиня. Рада, что вы смогли приехать. Веселитесь, дети.
Duquesa, ainda bem que veio.
- Веселитесь.
- Divirtam-se.
Веселитесь! Анджела :
Divirtam-se.
Итак, сначала платите, потом веселитесь.
Bem, tudo ok, Mammola. Deixe-me ver, vamos ver onde coloquei o dinheiro.
Не останавливайтесь. Веселитесь.
Continuem...
Боже, а вы, ребята, веселитесь, да?
Estão mesmo a divertir-se.
А вы веселитесь.
Diverte-te.
Ладно, езжайте, веселитесь.
- Sim. Agora vai e diverte-te.
Веселитесь.
Divirtam-se.
Веселитесь.
Divirta-se
Давайте веселитесь!
- Vá, façam uma festa!
Ладно, народ, веселитесь.
Rapazes continuem. Encontro-me com vocês logo.
Ешьте, пейте, веселитесь!
Come, bebe, sê feliz!
Веселитесь.
Partilha a riqueza.
Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер".
Bem, divirtam-se e não se esqueçam de saírem às 18 horas para os Shriners.
Веселитесь на вечеринке?
Está a gostar da festa?
Веселитесь пока!
Divirtam-se!
Веселитесь. "Короткая история времени"
Divirtam-se
Веселитесь.
Adeus, Jerry. Divirtam-se.
Веселитесь, ублюдки!
Divirtam-se, filhos da puta!
Веселитесь, ребята.
Quando quiserem, pessoal. Quando quiserem.
Угощайтесь, веселитесь.
Por favor vem. Vem cá.
Да, давайте веселитесь.
Sim, goza à vontade.
Привет. Веселитесь?
Estás a divertir-te?
Веселитесь. А я схожу на могилку друга.
Divirtam-se, eu vou visitar a campa do meu amigo.
Просто веселитесь вместе со мной.
Tentem brincar comigo!
Просто, в общем, пейте и веселитесь.
Mas, sabes, bebe, sê feliz!
Веселитесь!
Diverte-te!
Проходите, пейте, веселитесь.
Entrem, tomem uma bebida e divirtam-se.
Вы веселитесь.
Vocês estão a divertir-se.
Я смотрю, вы очень веселитесь.
Porque acho que se estão a divertir demais.
Эй, девчонки, веселитесь?
Meninas, estão a divertir-se?
Веселитесь!
Divirtam-se!
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Por isso, portem-se bem e divirtam-se.
Так что веселитесь и не забывайте наш общий девиз : - Куррахи!
Quero que se divirtam e não se esqueçam do nosso lema :
- Веселитесь.
Diverte-te.
А теперь веселитесь.
Divirtam-se.
И уверяю вас,... пока вы веселитесь,... они готовят здесь свою месть.
E eu asseguro-vos que enquanto festejam elas conspiram a vingança delas!
Ну, ладно, веселитесь.
- Divirtam-se.
Теперь, когда мы достигли взаимопонимания. Веселитесь! И с Рождеством вас.
Bem, agora que todos estamos de acordo, tenham um alegre e feliz Natal!
Гарри, Сэм, веселитесь.
Há aqui imensa coisa para comer e beber.
- Веселитесь?
- Estão a divertir-se?
Веселитесь.
Sai sozinho!
Веселитесь, ребята.
- Adeus.
Веселитесь.
Yeah.
Ну, веселитесь.
Bem, divirtam-se.
"Идите, мальчики, веселитесь!"
Divirtam-se!
Веселитесь!
- Merda!
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
весело было 51
веселей 76
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
весело было 51
веселей 76