Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вместо

Вместо перевод на португальский

8,309 параллельный перевод
Потому что вынуждать людей вместо личной выгоды защищать национальную безопасность США - это моя работа.
Porque fazer alguém agir contra os seus próprios interesses pela segurança nacional dos Estados Unidos é o que eu faço.
Только вместо весны - смерть.
Só que a primavera é a morte.
А хоть кто-нибудь из вас верит что может быть правильнее делать что-нибудь вместо того, чтобы сидеть и впаривать мне ваши. Я ни хрена, блин не знаю "? !
Então, alguém aqui acredita... que talvez seja melhor... fazer algo a respeito do que ficar sentado... e dar-me um olhar de que não sabe de merda nenhuma?
Вместо Уолта будет Диана Лестер.
A substituta chama-se Diane Lester.
Они просто сидят за своими дурацкими столами, как тупые куклы, всасывают эту чушь, вместо того чтобы искать правду.
Eles sentam-se ali, às suas secretariazinhas, e a marionetazinha deles vai engolindo as cenas deles, em vez de tentar descobrir o que realmente aconteceu!
В мой первый день здесь она сказала, что у меня член вместо мозга.
No meu primeiro dia de trabalho disse-me que eu tinha o pénis no lugar do cérebro.
... а вместо соли ты добавил в воду сычуаньский перец.
... e em vez de pores sais de banho na água, puseste grãos de pimenta Szechuan.
Раз уж она не могла растить дитя, вместо него она растила войско.
Como não podia criar um filho, então criou um exército.
А в индейском делают резервацию вместо резервирования.
Sim, tive de telefonar e fazer uma reserva indiana.
Вместо выдувания из стекла?
Em vez de soprar vidro?
Предположим, что вместо английского языка я обучала бы их игре в шахматы.
Digamos que eu lhes tivesse ensinado xadrez em vez de inglês.
Пошёл в местный магазин хозтоваров - а там всё вдвое дороже, чем в супермаркете, и ресторан один с гадюкой вместо официантки.
- Queres morar aqui? Tem uma loja velha que vende móveis pelo dobro do valor e um restaurante... com uma empregada que parece uma cascavel.
Не вышиби я ему кашу, что вместо мозгов была, тут бы стояли новый пикап, гидроцикл, да что угодно.
Se eu não o tivesse matado, ele teria enchido uma carrinha com jet skis e tudo mais que pensasse.
Когда меня уволили, вместо будущих наук я теперь учу школьников, и для меня это просто...
Fui despedido. Passei de professor de doutorados para de ensino secundário. Sem querer ofender, mas isto é...
Вместо того чтобы лазить по всяким горам.
Não aquela coisa de andar a subir e descer montanhas.
Они заводят собак вместо котов.
Como terem cães em vez de gatos.
Я хотела сделать мир лучше, а вместо этого нарушила мир в городе.
Vim para cá para fazer do mundo um lugar melhor, mas acho que o estraguei.
Как вы думаете мы мы должны вместо этого делать?
O que é que achas que devemos fazer, então?
Нам пиздец. Потому что вы хотели психопат что вместо героя из команды морских котиков.
Estamos fodidos porque quis um psicopata em vez de um herói da equipa dos SEAL 6.
Вместо этого она подбрасывает свои яйца в гнёзда птиц попроще.
Em vez disso, esconde os ovos nos ninhos de pássaros menos espertos.
Дандоло вовлек венецианцев в крестовые походы. Он должен был направиться в Египет, но вместо этого разграбил Константинополь.
O Dandolo convenceu Veneza a aderir às Cruzadas, mas em vez de ir para o Egipto, saqueou Constantinopla.
Вместо того, чтобы его вытащить, ты решил обустроить ему жилье.
Ao invés de o tirares daí, constróis coisas para o segurar.
Вместо того чтобы учиться контролировать свой дар, они создавали нечто, что назвали Обскуром.
Em vez de aprenderem a dominar ou a controlar o seu poder, desenvolvem aquilo a que se chama um obscurus.
Вместо неё мы им несём смерть.
Em vez disso, nós trazemos-lhes a morte.
Я сейчас вместо неё, пока не назначат замену.
Assumi as funções dela até ser nomeado um substituto.
Ты думаешь это просто? Ты был готовь умереть, вместо того, чтобы сказать ее.
As pessoas preferem morrer do que dizer a verdade.
Вместо того чтобы убегать от смертоносного астероида, ты хочешь, чтобы мы бежали к нему?
Em vez de fugirmos do asteróide da morte, queres levar-nos directamente a ele?
Вместо камеры вам предоставят офис.
Vão ficar num escritório, em vez numa cela.
Барнс отправится в американскую психушку, вместо Ваканской тюрьмы.
O Barnes vai para uma ala psiquiátrica americana em vez de uma prisão em Wakanda.
В боты вместо стелек ты совал газету.
Costumavas usar papel de jornal dentro dos sapatos.
Но ты должен позаботиться о них вместо меня.
Mas tens que tomar conta deles por mim, ok?
Я уж думал, домой потащишь, вместо сувенира.
Pensei que ias guardá-lo como recordação ou algo assim.
Ты попытался оглушить нас всех вместо со своим дерьмом?
Estás a tentar deixar-nos surdos?
Не могли бы вы отвезти деньги вместо меня?
Importa-se de levar o dinheiro por mim?
Но мы поднимемся сами... вместо того, чтобы делать вид, что мы и не падали.
Mas levantamo-nos em vez de fingir que não caímos.
Вместо снарядов.
Como projécteis guiados.
Донни торчит за монитором, у Рафа бицепсы вместо мозгов.
O Doni tem o nariz no computador, o Rafa o cérebro nos bíceps e o Mikey a cabeça na lua.
Пятое преступление - обнаружив тело, вместо того, чтоб о нём доложить, он убежал.
Crime cinco, após descobrir o corpo, em vez de ligar à polícia, ele foge.
Но ты воспользовался этим моментом и вместо обычной строчки... Понимаешь, о чем я?
Mas tu tomas aquele momento e, em vez de apenas dizeres um verso vulgar...
вместо ожидаемых арестов полиция не предоставила достоверной информации.
Apesar dos inicias rumores de detenções pendentes, a polícia não fez qualquer declaração concreta...
А вместо того - кем мы стали?
Em vez disso, o que nos tornámos?
Но вы, лорд Брох Туарах - вы можете пойти вместо меня.
Mas o Lorde Broch Tuarach pode ir em meu lugar.
Нет-нет-нет, вместо этого позвольте мне припасть...
Não, não, não, não. Em vez disso, deixe-me ajoelhar-me aos seus pés.
-'очешь, чтобы € вместо теб € ударил по нему?
- Queres que lhe bata por ti?
Она пригласит тебя на свой день рождения вместо меня.
Ala liga-te em meu lugar, para o teu aniversário.
Вместо него взял Джейми Фокса.
Vou fazer sobre o Jamie Foxx.
Вместо него попал в уборщика.
Atingi um empregado.
Этого я не могу устроить, но я могу побыть на телефоне вместо тебя так что ты сможешь пойти на свои занятия по Испанскому
Isso não conseguimos, mas posso tomar conta do telefone para ir à aula de Espanhol.
- Может, прочитаете молитву вместо меня?
- Talvez possa fazer a oração de Graças por mim?
Вместо того, чтобы притворяться.
Acho que tem de esquecer isso, Thora.
И я предпочла бы врать всю свою жизнь, всю его, вместо того, чтобы сказать всему миру, куда он может катиться.
É como cantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]