Вместо тебя перевод на португальский
548 параллельный перевод
Хорошо, мы попросим вместо тебя.
Então, nós pediremos por ti.
Предположим, ты найдешь кого-нибудь, кто будет это делать вместо тебя. Ты будешь валяться в постели и читать. И книги для тебя будет выбирать он!
ou conseguir alguém para fazer isso, enquanto você passa o dia todo na cama, lendo... os livros que ele escolhe para você!
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
Sou um espírito romântico. Quero ser amado como tu o és.
А кого вместо тебя?
Quem a substituirá?
Я попробую вместо тебя.
Eu provo.
Эй, хочешь, я поеду вместо тебя?
Sim. Muito bem.
Вместо тебя я предпочел спасти кусок бумаги!
Escolhi um pedaço de papel, em vez de ti.
"Жос, я бы поехал вместо тебя".
"Joss, adorava ir no teu lugar."
Чёрт подери, ты чувствуешь вину - ведь он погиб вместо тебя.
É a mesma coisa, porra, ele ter morrido em vez de ti.
Я останусь вместо тебя. Надевай.
Eu fico no teu lugar Põe isto.
- Твой брат всегда дерётся вместо тебя, Джеки?
O teu irmão luta sempre por ti, Jackie?
И ты хочешь, чтобы я женился вместо тебя?
Então, queres que case em teu lugar.
Послушай, Лизи, помнишь ты предложила мне сходить вместо тебя на свидание с твоим мужем?
Ouve, Lizzy... Lembras-te quando sugeriste que fosse jantar com o teu ex-marido?
Я поеду в Шичикокуяма вместо тебя. А ты возвращайся домой.
Eu vou para Shichikoku-yama em tua vez, podes ir para casa.
Он выбрал крабов вместо тебя!
Você foi trocada por caranguejos.
Позволь мне взять тебя, или он умрет вместо тебя.
Permite que te leve, ou ela vai morrer em tua casa.
Я сьiграю вместо тебя.
OK, eu jogo na tua vez.
Но я думал... раз ты теперь Великий Нагус и будешь так занят я мог бы управлять баром вместо тебя.
Mas pensei como vais estar tão ocupado a ser o Grande Nagus, que podia tomar conta do bar.
Я сделаю это вместо тебя.
A partir daqui, eu trato de tudo.
Так что... Вместо тебя нас будет вести Винн.
Então no teu lugar, temos a Winn para nos liderar.
И Майкл и Бриданс, парень, который вместо тебя.
Assim como o Michael e o Breedan, o tipo que te substituiu.
Конечно же, я бы хотел увидеть вместо тебя мокрое место.
Adorava ver-te transformado numa cratera.
Позволь присмотреть за ним вместо тебя до конца Вечерни
Deixe-me olhar por ele em vez de si até ao final das Vésperas.
Вместо тебя мог быть любой другой засранец с парочкой миллионов в банке.
O caso não foi pessoal. Qualquer tipo com uma fortuna no banco servia.
Мистер Брекет займется этим вместо тебя.
O Sr. Brackett vai fazer essa matéria.
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Eu já estaria nesse comboio. - Hildy. Que idiota sou por ter-te feito caso.
Она выбрала тебя вместо меня.
- Houve uma mudança... - que lhe favorece.
Вместо безумно дорогого дома в Скартсделле у тебя будет полностью собственный домик.
Em vez daquela casa em ruínas, em Scarsdale, teria uma casa na cidade só para si.
Потому, что у тебя вместо мозгов мрамор.
Agora, volta para junto do Paolo, presunçoso patético!
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Senão, vou ter de te mandar para a cama em vez de te deixar acordada até as outras regressarem do piquenique.
А может мне подождать тебя здесь, а ты пойдешь боксировать вместо меня?
E se eu esperar aqui e tu fores lutar, hã?
Потому что у тебя "жопа" вместо головы - вот почему!
Porque tens a cabeça no cu.
Твоя мать без ума от тебя вместо твоего отца.
A tua mãe tem um fraquinho por ti e não pelo teu pai.
Говно у тебя вместо мозгов!
Seu miolos-de-merda!
Илайес не просил тебя сражаться вместо него.
O Elias não vos pediu para lutarem por ele nestas batalhas.
- Не говори мне "Барри"! У тебя между ушами опилки вместо мозгов. Просто послушай себя!
Tens vento na cabeça?
У тебя вместо мозгов - норковый жир.
Tens óleo de vison na cabeça.
Возьми меня вместо него! Тебя?
- Fica antes comigo.
Ты не понимаешь, что вместо головы у тебя задница!
Tens o cu trocado com a cabeça.
Вместо Костанза говорил "Канстанджа, Канстанджа". ( букв : не выношу тебя )
Em vez de dizer o meu nome, disse "Insuportável".
С крюком вместо руки я разрежу тебя от паха до глотки.
Com o meu gancho Eu dividir-te-ei ao meio.
Что, у тебя чернила вместо мозгов? .
Tens tinta na cabeça ou quê?
Зачем ты ешь эту дрянь? Что у тебя вместо мозгов?
Para que estás a comer essa porcaria?
Рядовой, у тебя дерьмо вместо мозгов.
Tens merda nos miolos, aquilo foram tiros.
А вместо этого я узнаю, что у тебя рыльце в пушку.
Mas tu preferes ser um criminoso! Inspector Chan, Não fiques tão agitado.
Эх, будет таких сто вместо тебя одной, справлюсь.
Puta merda.
У тебя сильные руки, но вместо мозгов - солома.
Tens braços fortes mas não tens cérebro.
- Может нам стоит звать тебя Стиг, вместо д-р Хельмер?
- Ajuda tratarmo-Io por Stig?
Это наш секретный код. Вместо "я тебя люблю".
É a nossa forma de dizer que nos amamos sem que os outros saibam.
У тебя была бочка вместо кукольного дома?
Tinhas um barril como casa de bonecas?
Но когда у тебя есть кран вместо языка то можно использовать гравитацию.
Mas quando temos uma torneira em vez de língua, devemos aproveitar a gravidade.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96