Вот будет здесь перевод на португальский
72 параллельный перевод
Флагман миротворцев вот-вот будет здесь.
E há um Command Carrier a caminho deste planeta!
Вот-вот будет здесь.
Raios, deve estar a caminho.
Джимми вот-вот будет здесь.
O Jimmy vai chegar a qualquer segundo.
Команда окружного прокурора вот-вот будет здесь.
A equipa de investigação do M.P. vem a caminho.
Шон вот-вот будет здесь.
Ouve, o Sean vai chegar a qualquer instante.
Вертолет вот-вот будет здесь?
O helicóptero não está mesmo a chegar?
Он вот-вот будет здесь. Скорее. По одному.
atravessem!
Я просто подумал, что нам будет лучше поужинать здесь, вот тут.
Achei que seria agradável servir o Jantar aqui. Em cima disto.
Ну вот, вам здесь будет удобно, мисс.
Vai ficar bem aqui, senhora.
Торопитесь, зоопарк вот-вот откроется, здесь будет полно фрицев.
Despache-se, o Jardim Zoológico abre daqui a três minutos. Há alemães por todo o lado.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Quando acabar aquilo, e depois de descansar uns dias, se quiser, venha trabalhar meio jornada para mim.
Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
- Com o seu namorado gostará disso.
А пока Хиллари угонит грузовик и будет ждать нас вот здесь.
Entretanto, a Hillary rouba esta carrinha na passagem de nivel, e apanha-nos aqui.
Крупнейший в мире наркодилер вот-вот будет здесь.
Vai chegar o maior traficante do mundo aqui, já perceberam?
А вот здесь будет стенд с новой косметикой.
Aqui uma série de novos cosméticos.
Мы разрабатываем передающую платформу, которая будет размещена в Гамма квадранте вот здесь, в двух километрах от входа в червоточину.
Pretendemos posicionar a plataforma de sinalização neste ponto, a dois quilómetros da fenda espacial.
Здесь будет родильное отделение. - А вот здесь - операционная.
Além seria a enfermaria da maternidade, E além, a sala de operações...
Он говорит, что будет дома. Вот я здесь, и только жду.
O homem diz que vai estar em casa, eu apareço e não faço senão esperar...!
Надеюсь, кабинет здесь временно... и когда-нибудь это будет детская комната. Вот, смотрите.
Vejam.
Это будет выглядеть так, будто я здесь. - Вот.
- Toma.
Я говорил тебе, что он будет смотреться хорошо вот здесь.
Disse-te que ficava bem aqui.
Ну вот, никто не будет проводить здесь раскопки
Pronto... Ninguém se lembrará de vir para aqui escavar.
Ты здесь потому, что Зион вот-вот будет уничтожен.
Estás aqui porque Zion está prestes a ser destruída.
Попробуем постелить вот здесь. Рядом будет кушетка.
Experimenta junto àquele, para o sofá ficar...
Вот здесь будет круто.
Isto vai ser porreiro.
- Элен, здесь вот правда подтек розовый, но думаю, издали будет незаметно.
- Está um pouco cor-de-rosa aqui, mas de longe não se consegue ver.
Вот здесь будет вечеринка.
Aqui é a onde a festa vai ser.
В таком случае, входная дверь будет вот здесь.
Para que lado é o sul?
Вот здесь будет ВИП-зона.
Aqui será a área V.I.P.
Это у нас будет... Это у нас будет граница вот здесь, да.
O limite está aqui, certo?
Вот что я скажу. Я думал, что здесь будет лишь грохот выстрелов.
Eu devo dizer, que pensava que vinha para um combate de boxe.
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Assim que te puser isto, Vinnie, pomos o outro olho e fica perfeito.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
- O que foi?
Чтобы все имели удобный доступ к питьевому фонтанчику, наш зелёный любимец будет установлен вот... - здесь.
De modo a ter acesso fácil à fonte de água, iremos por a nossa amante verde mesmo... aqui.
Мне-то осталось две недели,.. ... а вот тому, кто будет здесь вместо меня придется несладко.
Só me restam duas semanas, mas não é justo para o meu substituto!
Значит, если мы ехали около часа, это будет примерно 10 км... Должно быть, мы вот здесь.
Então se estivemos a andar à uma hora, isso faz cerca de 5 kms devemos estar aqui.
Вот она моя жизнь, здесь, и она подходит к концу. Болезнь будет затягивать глубже и глубже, я не смогу думать ни о чем, кроме непрекращающейся боли. Ради этого не стоит жить!
A minha vida está toda na minha cabeça, na verdade, está a apoderar-se de mim e, aos poucos, vou começar a pensar só na dor e não vale a pena viver assim.
Так вот, я известил некоторых своих инвесторов, что Эл будет здесь в связи с попыткой покушения на его сына.
Então notifiquei alguns dos investidores que Al estava na cidade por causa da tentativa de assassinato do seu filho.
А вот здесь... будет Ташина комната.
E aqui seria o quarto da Tasha.
Планеты сдвинулись вот сюда, и на небе Марс будет находиться здесь.
E se tal substância existia nos nossos vácuos na Terra, significava que também existia lá fora.
А из этого положения Марс будет виден вот здесь, мы видим, что он перемещается по небу по прямой линии.
Parecia mais uma vez que o "nada" não podia existir na natureza.
А вот почему здесь будет Дэймон?
- Não é ela que me preocupa. Porque vem o Damon?
Я наивно полагала, что если я смогу найти путь путешествовать сквозь время, вещи улучшатся, будет утопия, но вот мы здесь, на столетие позже, и все стало даже хуже.
Sim, acreditei ridiculamente que, se descobrisse uma maneira de viajar no tempo, então as coisas teriam melhorado. Uma utopia teria emergido. Mas aqui estamos, cerca de um século depois, e as coisas pioraram mesmo!
Придержите это вот здесь, и все будет в порядке.
Aguente, vai ficar bem.
Пусть она будет вот здесь
Se pudesse prendê-la ali, era óptimo.
Я не хотел разрушать твои иллюзии, или типа того, Но она дала мне денег, а затем сказала, что будет здесь, и вот, ее нет.
Não quero ser mau, mas ela deu-me o dinheiro e disse que vinha cá ter.
Смотри, мы закроем тебя от него, вот так здесь будет темно.
Ouve, temos de te manter aqui e tentar manter tudo às escuras.
Давай вот здесь вот стеночку сделаем, смотри вот, вот здесь вот дверь – и всё, y Сани будет своя комната.
Se colocarmos uma parede aqui, e uma porta aqui, então Sasha terá seu próprio quarto.
- Вот здесь будет бар.
Que nojo, pá!
Вот это место, здесь сказано "Как только мы начнем, пути назад не будет"
Aqui em baixo diz : "Assim que começar, será impossível regressar".
То, что раньше поступало из Атлантик-Сити, будет идти вот здесь, прямиком из океана.
O que costumava vir de Atlantic City. Vem passar por aqui, directo do mar.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115