Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Здесь еще

Здесь еще перевод на португальский

5,831 параллельный перевод
Здесь еще больше крови.
Mais sangue aqui.
У нас здесь еще один.
Temos mais uma vítima.
Мне кажется грабитель все еще здесь.
Acho que ele ainda está aqui.
Эрл ещё здесь?
O Earl ainda está aqui?
И ещё кое-что, раз уж я здесь.
Outra coisa, enquanto estou aqui.
Если оно ещё здесь.
Se ainda estiver aqui.
Обещаю в ближайшее время заглянуть к вам ещё раз, если вы всё еще будете здесь, чтобы проверить, что всё в порядке.
Prometo voltar em breve, se ainda estiveres por cá, para garantir que está tudo bem.
Я был здесь прошлым вечером примерно в это же время вместе с моим боссом и ещё парой людей.
Estive cá ontem, por esta hora, com o meu chefe e outros dois.
Может и так. Но если Бойд ещё здесь не появлялся, зачем идти за Эйвой?
Talvez seja verdade, mas, se o Boyd ainda não veio aqui, porque vais à procura da Ava?
[Смеётся] Я очень надеялась, что шаттл будет ещё здесь.
Esperava que aquela nave estivesse aqui.
Ты все еще здесь.
Ainda aqui estás.
Тогда почему мы все еще стоим здесь?
Porque é que estamos aqui parados?
О, и ещё, Кейб, оставайся здесь.
- Cabe, espera aqui.
Разочарованность твоей матери все еще здесь.
O desapontamento da tua mãe ainda está aqui.
Палмер купил собственность здесь, здесь и здесь, плюс еще шесть или семь объектов за городом.
O Palmer andava a comprar propriedades aqui, aqui, aqui, mais seis ou sete a norte do estado.
У них связи не только здесь, но и в Олбани, округ Колумбия. Они все еще могут оказаться
Com contactos não só aqui, mas em Albany, em DC...
Призраки все еще ходят здесь после наступления ночи.
Os fantasmas ainda aparecem depois do anoitecer.
Великан из замка, он все еще здесь?
O gigante do castelo. Ainda está aqui?
Ничего. Просто... забавно, что здесь кто-то еще.
Nada, só é engraçado ter alguém aqui em cima.
Нет, наоборот, я здесь, потому что трагическая смерть мэра Лайла повергла город в еще больший хаос.
Ao contrário. Estou aqui porque o Presidente Lyle ter falecido de maneira tão trágica piorou o caos da cidade.
Если я ничего не могу для тебя сделать, если не могу стать кем-то, кроме как братом - почему я всё ещё здесь?
Se não vos sirvo de nada, se não tenho qualquer posição que considereis digna, para além da de irmão, porque ainda cá estou?
Русские могут все еще оставаться здесь.
Os russos ainda podem estar aqui.
" Ещё три шага вперёд, и он больше не будет здесь жить.
" Mais três passos e ele deixaria de viver lá.
Здесь есть ещё.
- Há mais.
У меня здесь много возможностей, где бы я их не получил где-нибудь ещё.
Eu tenho muitas oportunidades aqui que não tinha tido em nenhum outro lugar.
Я не могу заставить тебя рассказать мне. - Ты все еще здесь?
- Ainda aí estás?
Она все еще здесь?
Ela ainda está aqui?
Она ухаживает за мной, и я не хочу, чтобы здесь был замешан кто-то еще.
Como está a tratar-me, sentir-me-ia melhor com menos envolvimentos.
Если я все еще буду здесь, когда ты вернешься, ты узнаешь мой ответ.
Temos de aproveitar. Se ainda estiver aqui quando voltares, vais saber a minha resposta.
Здесь ещё одно полотенце, туалетные принадлежности и, да, я буду в офисе, если что-нибудь понадобится.
Tem aqui uma toalha e produtos de higiene. Estou na receção, se precisar.
Останешься здесь ещё хоть на секунду, и, клянусь, я оторву тебе голову.
Se ficares aqui mais um segundo, juro... Rebentarei com a tua cabeça.
О, ты всё ещё здесь.
Que bom, ainda estás aqui.
Тот факт, что вы здесь воплоти, подсказывает мне, что мой сын все еще жив.
O facto de você estar aqui em carne e osso diz-me que o meu filho ainda está vivo.
Какое еще дело у тебя может быть здесь, в мире без магии?
Que coisas podes ter a tratar num mundo sem magia?
Она все еще живет здесь?
Ela está por aqui?
Мы должны его остановить. А здесь нет ничего полезного, нужно двигаться дальше, искать еще что-то, что сможет нам помочь.
E se não houver nada de útil aqui, temos de seguir em frente e encontrar algo mais que possa ser útil.
Знаешь, почему ты все еще здесь, парень?
Sabes porque ainda aqui estás, miúdo?
Если здесь кто-то все еще нападает на тебя...
- Se aqui alguém te continua a perseguir...
Оно все еще здесь.
Ainda está aqui.
Он ( а ) думает, что это разобьет меня. Но я все еще здесь.
Acham que isto me corrompe, mas no fundo, sou a Mona.
Я только благодаря им еще жива, здесь ведь... раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь гадких снайперят держат меня на мушке.
Quer dizer, há oito atiradores marotos prontos para matar-me.
Даки еще не приехал, но здесь, похоже, одна колотая рана в грудь.
O Ducky ainda não está aqui, mas parece uma única facada no peito.
Знаю, ты все еще здесь.
Sei que aí estás, algures.
А когда они закончат и здесь все будет блестеть, пусть еще раз все вымоют.
E quando acabarem e não houver uma gota de sangue, esfregam tudo outra vez.
Я все еще здесь, так что относитесь ко мне с уважением, потому что без меня тебя бы не было!
Ainda aqui estou e tu vais tratar-me com respeito, porque sem mim, não serias eu!
Как сказал Штирлиц : "Здесь есть кто-то еще".
Como dizia o trovão, está aqui mais alguém.
Если их здесь нет, значит, они могут быть еще живы.
Bem, se não estão aqui, talvez ainda estejam vivas.
Они здесь ради еще одного покушения на посла.
Querem ter outra tentativa contra a embaixadora.
И вы думаете, кто-то здесь... Мы все еще составляем ход событий.
- E acham que alguém aqui...
И если я ещё раз увижу вас здесь, то вышвырну вас самолично.
E se ainda vos encontrar aqui, atirar-vos-ei para a sarjeta.
И еще, здесь мистер Слейтер, хотел бы с вами увидеться.
E está aqui um Sr. Slater para vê-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]