Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Снова здесь

Снова здесь перевод на португальский

543 параллельный перевод
Джордж, этот человек снова здесь.
- George... - Diz-me... George, o homem está aqui novamente.
Все мои рисунки снова здесь.
Os meus quadros estão todos no mesmo sítio.
Я снова здесь. Все, как я помню.
Cá está o lugar que eu sempre recordei...
А теперь, я снова здесь.
E aqui estou.
Итак, мы снова здесь.
- Bom, cá vamos nós outra vez.
Бабушка, Майкл снова здесь, он хочет поговорить с тобой.
Avó, o Michael regressou e deseja falar contigo
И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
Diga-me isso em inglês? Ajuda-te a cagar como um relógio, senhor. Estás a ver se eu entro para o mercado dos laxativos?
Информатор сказал, что он снова здесь.
Um informador disse-me que ele voltou.
Если снова здесь заявится, то мы скажем мол,
Se ele voltar, dizemos :
Ушёл рыбачить. С девкой. Она снова здесь?
Foi pescar, com a rapariga.
Оно снова здесь!
Ali está outra vez!
Псих мисс Саттон снова здесь.
É o tarado da Miss Sutton outra vez!
- Ты не станешь снова пьяницей а я останусь здесь и выполню свою работу.
É só para isso que sirvo. Não vais voltar a ser o bêbado da cidade. Vou ficar e cumprir o meu dever.
Я не о том, что у тебя здесь дела. Просто то, что мы снова были вместе. Прости.
Não é por nada do que fizeste, mas sim por termos estado juntos novamente.
И теперь сказал снова, здесь, со мной.
E agora voltou para tentar por mim.
Снова ты здесь?
Porque não me deixas em paz?
Чтобы снова здесь приземлиться?
Voltar aqui?
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Daqui a uma hora, podemos estar de volta ao mesmo lugar.
Я здесь снова чувствую себя ребенком.
Sinto-me outra vez uma criança.
А... что если Я снова укушу тебя здесь?
E... se eu morder aqui outra vez?
Если ты хоть когда-нибудь ещё появишься здесь снова, я обвиню тебя во всём... от шпионажа до непристойного обнажения.
Se eu o vir aqui novamente, vou processá-lo por tudo, de espionagem a atentado ao pudor!
Мы снова собираемся здесь через 20 минут, ни смотря ни на что!
Daqui a 20 minutos encontramo-nos aqui!
Я не хочу снова вас здесь видеть. Понятно?
Não quero voltar a ver-vos aqui, ouviram?
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Caríssimos Fiéis, estamos aqui reunidos..... outra vez.
Снова я стою здесь, перед вами, чтобы открыть еще одну линию нашего огромного предприятия.
Uma vez mais, estou aqui perante vós para abrir mais uma ala da nossa grande empresa.
- Джеймс, я не хочу снова увидеть тебя здесь!
- James Não te quero voltar a ver aqui.
Мы снова здесь...
- Starling, estamos aqui atrás.
Ты держал меня здесь всю ночь и задавал заезженные вопросы снова и снова.
Fizeste-me ficar cá a noite toda para me perguntares o mesmo vezes sem conta?
И как получилось, что вы снова оказались здесь, когда было совершено покушение на жизнь его вдовы?
E como explica o seu aparecimento justo hoje, quando há um atentado à vida da jovem viúva?
Вы теперь снова живёте здесь?
Então, agora vive cá?
Он взял и ушел. И снова я стою здесь как пацан.
O tipo virou as costas e eu, mais uma vez, aqui especado que nem um meia-leca!
Скажи мне, что не хочешь снова встречаться после всего этого разговора. Ключевое слово здесь - "разговор", Данте.
Vais dizer-me, que não queres saír comigo... depois de tudo quanto disseste.
А сейчас здесь снова 59.
Mas na verdade eram 59.
Я был бы рад, если я мог... в какой-то мере... снова быть частью твоей жизни, твоей жизни здесь, на станции.
Gostava... De uma forma muito pequena de voltar a fazer parte da tua vida, da tua vida aqui na estação.
Почему мы здесь сидим и загниваем, пока этот псих снова кого-то не убьет?
Por que apodrecermos aqui, esperando que o lunático ataque de novo? "Lunático" é pouco.
- Папа, здесь снова этот мужчина.
Pai, aquele homem está cá, outra vez.
- Я знала, что найду вас здесь. - Я снова провинился.
Sabia que o encontraria aqui.
С наследством тети Эмили я могла жить здесь с детьми и снова высоко держать голову.
Com a herança da Tia Emily, podia viver aqui com a cabeça levantada.
Мне кажется, что я снова живу с ним вместе. Он здесь, когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ. Такое чувство, что мне опять 16.
Parece que moro com ele de novo, esta aqui quando vou dormir, quando vou tomar banho, parece que tenho 16 anos.
Соберемся здесь снова через час.
Nos reuniremos numa hora.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, здесь, как и в жизни, будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Скажите другим, что мы снова встретимся здесь через семь дней.
Diga aos outros que nos vamos voltar a encontrar aqui daqui a 7 dias.
Она говорит здесь "Если ты примешь всю ответственность Я могу начать снова доверять тебе."
Ela diz aqui... ... " Se assumires total responsabilidade... então confiarei em você de novo.
И я обещаю, я не успокоюсь, пока снова не буду стоять с вами здесь... в месте, которому принадлежу.
E prometo que nunca descansarei até estar com vocês outra vez... Aqui neste lugar, onde pertenço.
Снова настроюсь. Я рада, что ты здесь.
Voltarei a concentrar-me.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Vá, diga-me o que sucedeu aqui. Onde estão todos?
Например, ты должен видеть себя здесь ребёнком, или снова стать ребенком.
Por exemplo, tu deverias estar-te a ver como uma criança ou tornares-te novamente numa criança.
Здесь нам будет сухо и уютно, а весной мы спустимся снова вниз.
Aqui estaremos secos. Na Primavera iremos lá para baixo.
Я не дам тебе уйти, если я встречу тебя здесь снова!
Não te vou deixar ir se te encontrar de novo aqui.
Здесь на западе, снова пробка на ведущем в город туннеле Линкольна.
Na zona ocidental, há trânsito lento à saída do Túnel Lincoln.
Привет. Здорово, что вы здесь. Приятно снова почувствовать себя мальчишкой.
É fixe estarem a pedir identificação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]