Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все уже знают

Все уже знают перевод на португальский

98 параллельный перевод
В городках, стоящих вдоль шоссе, все уже знают.
Nas todas as povoaçõis do caminho já terão-se enterado.
Лучше бы ты оставался с Рут Поппер. Что, все уже знают?
Ficarias melhor com a Ruth Popper.
Это не тайна. Все уже знают.
Toda a gente sabe.
Все уже знают, что я раскаялся.
Blah, blah, blah! Já todos sabem que me arrependi.
Все уже знают.
Já se sabe.
Все уже знают правду о тебе и Брук.
Eu tô sabendo de tudo que tá rolando entre você e a Brooke.
- Все уже знают.
- Toda a gente sabe.
Только начала, а все уже знают твое имя.
Estás a dar os primeiros passos e já todos conhecem o teu nome.
Я думала, все уже знают.
Pensava que todos sabiam.
но все уже знают
Não falam sobre isso, mas todos percebem o que se passa.
Почему ты не скажешь мне то, о чем все уже знают?
Porque não me dizem aquilo que todos parecem saber?
Все уже знают.
Toda a gente sabe.
- Все уже знают.
Sabem, sim.
Если ты не в курсе, все уже знают о твоей последней интрижке. В самых смачных деталях.
Pois olha que já toda a gente sabe desta tua última aventura, nos detalhes mais sumarentos.
Символ, о котором все уже знают и говорят.
O símbolo de que todos falam. Todos quem?
Теперь все уже знают, что следы нейротоксина были обнаружены в растениях и деревьях.
Por agora, já todos sabem que foram encontrados vestígios de neurotoxinas em plantas e árvores.
- Но все уже знают, что тебя вот-вот уволят.
- Todos sabem que vai ser.
Все уже знают?
Toda a gente sabe?
Рад это слышать! Все уже знают, что я обыскивал вашу камеру.
Ainda bem que disse isso, porque todos sabem que revistei a sua cela.
Но все уже знают.
Mas... todos já sabem.
Все и так уже знают.
Eles já sabem.
Ты тоже знаешь о нас? Думаю, уже все знают.
Então também sabes de mim e do Lewt?
Все солдаты знают, они уже мертвы.
Todos os soldados sabem que já estão mortos.
Все и так уже знают.
Está tudo bem, eles sabem.
- Симба, про это уже все знают.
- Simba, toda a gente sabe disso.
Тебе приходит пара карт, и все за столом уже это знают.
Quando consegues dois pares, a mesa sabe.
Но все остальные уже знают
Mas todos os outros sabem.
- Они уже знают всё о проклятье.
Já lhes dei a maldição.
Уже все знают, что эта машина в розыске.
Toda a polícia a este do Mississippi vai procurar este carro.
Почему все ходят вокруг так, будто знают, что уже проиграли?
Porque estão todos a reagir como se já tivéssemos perdido?
Все уже о нас знают.
Já todos sabem.
Они уже всё знают.
Eles já sabem tudo.
Перестань, уже все наизусть знают эту историю.
Já todos ouvimos essa história.
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
Tenho a certeza de que o quarto está sob escuta, mas não faz mal. Eles já sabem tudo o que dizemos.
Все уже знают.
Já toda a gente sabe.
- Конечно, шутит. Все знают, что она уже не девственница.
- Claro, ela não é virgem.
Что, всё уже знают?
Todos já perceberam?
Все бумаги для этого уже готовы и адвокаты знают что надо делать.
A papelada já foi tratada. Os advogados sabem o que fazer.
Да все уже давно знают, что ты спишь со мной.
Ida sabe que me andas a comer. Toda a gente sabe.
Что, уже все об этом знают?
Meus Deus, toda a gente sabe?
Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают.
Bem o que o tipo que falou com o tipo que falou com o nosso homem em Londres me disse foi que qualquer informação que tenham, partilham com os serviços secretos militares, que provavelmente já a têm.
Все, что я знаю - они уже знают, как сделать то, что вы пытаетесь.
Tudo o que sei é que eles já descobriram uma maneira de fazer o que você anda a tentar fazer.
Так что щас уже и на эМ-Ка-эС все всё знают.
A tripulação do ônibus espacial já deve estar sabendo!
Все знают, что твой отец-неудачник загнал отель в долги, но, к счастью, тебе такая возможность уже не представится.
Entendes? Todos sabem que o falhado do teu pai levou este hotel à ruína e tu, graças a Deus, meu amigo, não terás a hipótese de cometer o mesmo erro outra vez.
Но все равно все уже все знают.
Mas todos sabem que vai ser.
К тому же, все знают, что ты уже даже и не коп.
E já agora, toda a gente sabe que já nem és polícia.
Это уже все знают.
Todos já sabem. Sim.
Надеюсь уже все знают что ты главный.
Se calhar ninguém sabe disso.
Все кругом уже знают.
Toda a gente sabe que fizeste isso.
Об этом уже знают все.
Vai sair em todo o lado.
На этой улице уже все знают?
Toda a gente da rua sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]