Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всё уже улажено

Всё уже улажено перевод на португальский

34 параллельный перевод
Всё уже улажено.
E já está tudo arranjado.
Всё уже улажено! - О, да? До следующего раза, да?
- Não, já está tudo tratado.
Не волнуйтесь, сэр. Всё уже улажено.
Não se preocupe, senhor, já está a ser tratado.
Да нет, всё уже улажено.
Não, isso já está tratado.
Не беспокойся о деньгах, всё уже улажено.
Está tratado. Dinheiro não é problema.
Но, полагаю, это всё уже улажено?
Mas atrevo-me a dizer que tratou de tudo.
И всё уже улажено.
Estou a tratar disso.
- Всё уже улажено.
- Está tudo a ser resolvido.
– Всё уже улажено.
Está tudo tratado.
Но всё уже улажено.
- O que seria completamente justificado. Mas isso já foi tratado.
Всё уже улажено.
Está tudo tratado.
Но, все уже улажено, послушай меня.
Mas já está tudo preparado, digo-te.
Ну, с армейскими уже все улажено.
Bem, já está tudo esclarecido com o exército.
Все уже улажено.
Agora está tudo bem.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- Ela estava furiosa e gritou, agora está tudo bem.
Все уже улажено. Я договорился с вашей подругой.
Já está tudo tratado, fiz um acordo com a sua amiga.
Всё уже улажено.
Está tudo controlado.
Все уже улажено.
Já fui tratar de tudo.
Все уже улажено.
- E a pressa também não.
Все уже улажено.
Está tudo tratado.
Что сделано, то сделано. Все уже улажено, свадьба твоей сестры - дело решенное.
Muito bem, amigo...
Всё это уже улажено.
Tudo isto foi resolvido.
Все уже улажено.
Já está tudo resolvido.
Я держу в руках подтверждение, и я звонил в посольство, все уже улажено.
Tenho a carta de aprovação aqui e falei hoje com a embaixada. Está tudo resolvido.
Всё уже улажено.
Já disse.
Все уже улажено, так?
Já está resolvido, está bem?
Всё уже улажено.
Já está tudo tratado.
Уже всё улажено.
Já foi tratado.
- Но я уже со всем разобрался, я говорил с Рашем и всё будет улажено.
- Mas eu fiz algo. Eu falei com o Rush e tudo foi resolvido.
Типа твоего брата и клиента, у тебя тут уже всё улажено.
Entre o teu irmão e o teu cliente, tens essa parte coberta.
К счастью для тебя, все уже улажено.
Para tua sorte, já cuidámos disso.
Нет, я... Всё уже улажено.
Não, eu...
Я знаю, что вы обеспокоены ситуацией между Индией и Пакистаном, но, поскольку, все уже улажено, думаю, стоит признать, что это довольно веский довод отдалиться от полуночи.
Sei que estavam preocupados sobre a situação entre o Paquistão e a Índia, mas visto que foi resolvido, tem de admitir, que é bastante substancial para afastá-lo da meia-noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]