Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все уже решено

Все уже решено перевод на португальский

68 параллельный перевод
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено :
Vamos enfrentar isso, cavalheiros.
Но все уже решено!
Mas já tomei a decisão.
Как я уже говорил тут все уже решено.
Pelo que me compete isso é um assunto morto.
Все уже решено, Джонни.
Os trabalhadores? Têm-nos a nós. Quem nos paga, tem-nos, Johnny.
Я хочу, чтобы ты абсолютно знала, что все уже решено.
Bem, deixa-me ser bem claro quanto a isso.
Все уже решено без тебя, понятно?
Já decidimos isso. Percebes?
Все уже решено.
Tudo se resolveu. Acabou.
Все уже решено, месье Рашен.
Está praticamente certo, Sr. Rachin.
Энди, все уже решено.
Está feito.
Все уже решено. Можете идти в общежитие и начинать собирать вещи.
Está feito, você pode ir ao dormitório e começar a fazer as suas malas.
Все уже решено!
Sai da minha frente!
Все уже решено, выбрали тебя.
Para que saibas, escolho-te a ti.
Каким-то образом я знала, что все уже решено.
Sabia que de alguma forma, a decisão já tinha sido tomada.
Все уже решено.
- Já está feito.
Все уже решено.
Está decidido. Certo?
Один парень выступал, но все уже решено.
Um tipo está chateado. Mas acontece.
Но что вы можете сделать, когда все уже решено, Вы не сможете просто отказаться от сделки.
Mas o que fazer se já tinha aceitado o acordo e admitido todos aqueles delitos?
Все уже решено, ясно, Чак?
Está feito.
- Все уже решено, Серсея.
- Está decidido, Cersei.
Все уже решено, я еду.
A questão é que eu vou.
Что ж, полагаю, все уже решено.
Então, está decidido.
Все уже решено.
Uma conclusão precipitada.
Все это уже решено.
Está tudo decidido.
Но уже все решено.
O que està feito...
Ничего, дорогой, Все уже решено.
- Agora já está tudo resolvido.
Всё уже решено.
Já está tomada.
Не могу понять, почему вы вчера передумали оставаться, когда всё уже было решено.
Não percebo o que mudou na sua cabeça ontem, quando achava que ia ficar.
Так или иначе, мы официально заявляем, что во Флориде уже все решено.
Muito bem, declaramos oficialmente que a Florida está tecnicamente empatada.
В общем, всё уже решено.
Mas falando francamente, é afirmativo.
Всё уже решено.
Isso já está feito.
- Всё уже решено.
- Lamento, o acordo está feito.
Всё уже решено.
- Já está decidido.
Всё уже решено?
Já não há volta a dar-lhe?
что если мы сюда приедем - у нас с тобой будет этот разговор. что всё уже решено.
E o Jimmy sabia que se viéssemos cá, nós teríamos esta conversa.
Всё уже решено.
Não te preocupes, já está tudo planeado.
Но на балу Сибил у вас уже все было решено.
Mas parecia tudo combinado entre vós, no baile da Sybil.
Ну, я уже говорила с нею. Все решено.
Está tudo combinado.
Ну знаешь, заводить новые семьи и преподносят мне это, когда уже всё решено.
Começar famílias novas e surpreender-me com isso é um dado adquirido.
Всё уже решено.
Já está feito.
Всё уже решено.
A data está marcada.
Вы так говорите, будто всё уже решено.
Estão a falar disto como se já tivesse decidido.
Я думал, что всё уже решено.
Pensei que estivesse decidido.
Одесса, Одесса, уже все решено
- Está decidido.
Всё уже решено.
Está decidido.
- Уже всё решено.
Não, não, não. Já está feito.
Всё уже решено.
- Garanto-lhe que está de partida.
Я обязался. Всё уже решено.
Eu comprometi-me.
Всё уже решено.
Bem, já foi decidido.
Кроме того, это всё уже было решено на Нюрнбергском процессе.
Além disso, depois da guerra, resolveu-se tudo em Nuremberga.
Но не могу. Я не могу ничего исправить, потому что всё уже решено.
Mas não posso mudar, não posso concertar, porque já está em movimento.
Его егерь с ружьями уже вернулся в замок. Всё уже решено.
Ele deixou as armas no castelo, já está tratado assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]