Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всё уже решено

Всё уже решено перевод на португальский

68 параллельный перевод
Всё уже решено.
Já está tomada.
В общем, всё уже решено.
Mas falando francamente, é afirmativo.
Всё уже решено.
Isso já está feito.
Всё уже решено.
- Já está decidido.
Всё уже решено?
Já não há volta a dar-lhe?
что если мы сюда приедем - у нас с тобой будет этот разговор. что всё уже решено.
E o Jimmy sabia que se viéssemos cá, nós teríamos esta conversa.
Всё уже решено.
Já está feito.
Всё уже решено.
A data está marcada.
Вы так говорите, будто всё уже решено.
Estão a falar disto como se já tivesse decidido.
Я думал, что всё уже решено.
Pensei que estivesse decidido.
Всё уже решено.
Está decidido.
Всё уже решено.
- Garanto-lhe que está de partida.
Всё уже решено.
Bem, já foi decidido.
Но не могу. Я не могу ничего исправить, потому что всё уже решено.
Mas não posso mudar, não posso concertar, porque já está em movimento.
Его егерь с ружьями уже вернулся в замок. Всё уже решено.
Ele deixou as armas no castelo, já está tratado assim.
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено :
Vamos enfrentar isso, cavalheiros.
Все это уже решено.
Está tudo decidido.
Но уже все решено.
O que està feito...
Ничего, дорогой, Все уже решено.
- Agora já está tudo resolvido.
Но все уже решено!
Mas já tomei a decisão.
Как я уже говорил тут все уже решено.
Pelo que me compete isso é um assunto morto.
Все уже решено, Джонни.
Os trabalhadores? Têm-nos a nós. Quem nos paga, tem-nos, Johnny.
Я хочу, чтобы ты абсолютно знала, что все уже решено.
Bem, deixa-me ser bem claro quanto a isso.
Все уже решено без тебя, понятно?
Já decidimos isso. Percebes?
Все уже решено.
Tudo se resolveu. Acabou.
Все уже решено, месье Рашен.
Está praticamente certo, Sr. Rachin.
Не могу понять, почему вы вчера передумали оставаться, когда всё уже было решено.
Não percebo o que mudou na sua cabeça ontem, quando achava que ia ficar.
Энди, все уже решено.
Está feito.
Так или иначе, мы официально заявляем, что во Флориде уже все решено.
Muito bem, declaramos oficialmente que a Florida está tecnicamente empatada.
Все уже решено. Можете идти в общежитие и начинать собирать вещи.
Está feito, você pode ir ao dormitório e começar a fazer as suas malas.
Все уже решено!
Sai da minha frente!
- Всё уже решено.
- Lamento, o acordo está feito.
Все уже решено, выбрали тебя.
Para que saibas, escolho-te a ti.
Каким-то образом я знала, что все уже решено.
Sabia que de alguma forma, a decisão já tinha sido tomada.
Все уже решено.
- Já está feito.
Всё уже решено.
Não te preocupes, já está tudo planeado.
Но на балу Сибил у вас уже все было решено.
Mas parecia tudo combinado entre vós, no baile da Sybil.
Ну, я уже говорила с нею. Все решено.
Está tudo combinado.
Все уже решено.
Está decidido. Certo?
Один парень выступал, но все уже решено.
Um tipo está chateado. Mas acontece.
Но что вы можете сделать, когда все уже решено, Вы не сможете просто отказаться от сделки.
Mas o que fazer se já tinha aceitado o acordo e admitido todos aqueles delitos?
Ну знаешь, заводить новые семьи и преподносят мне это, когда уже всё решено.
Começar famílias novas e surpreender-me com isso é um dado adquirido.
Все уже решено, ясно, Чак?
Está feito.
- Все уже решено, Серсея.
- Está decidido, Cersei.
Все уже решено, я еду.
A questão é que eu vou.
Одесса, Одесса, уже все решено
- Está decidido.
Что ж, полагаю, все уже решено.
Então, está decidido.
- Уже всё решено.
Não, não, não. Já está feito.
Я обязался. Всё уже решено.
Eu comprometi-me.
Кроме того, это всё уже было решено на Нюрнбергском процессе.
Além disso, depois da guerra, resolveu-se tudo em Nuremberga.
Все уже решено.
Uma conclusão precipitada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]