Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все улажено

Все улажено перевод на португальский

195 параллельный перевод
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
Um tiro de caçadeira e pronto! De noite, na floresta, e trata-se do assunto!
Все улажено.
Tudo arranjado.
Нет, все улажено.
Não, está tudo tratado.
Ну, с армейскими уже все улажено.
Bem, já está tudo esclarecido com o exército.
С Женевьевой все улажено.
Está tudo arranjado para Genevieve.
А с общежитием все улажено?
Já trataste da residência?
Все улажено. - Привет.
Está feito!
Что ж... если с тобой все улажено, я лично прослежу за его возвращением на Дип Спей 9.
Bom... Se estiveres de acordo, vou tratar de tudo para ele ser enviado de volta para a Deep Space Nine.
Мы теперь покойники! Все улажено.
Está tudo tratado.
- Как это? Я думал, у тебя все улажено.
Julguei que estava tudo tratado.
- Ну, все улажено.
Então está combinado.
- Все улажено.
- Já está tudo tratado.
Все улажено.
Chefe. Tudo pronto.
ТОгда, хорошо. все улажено
- Pronto, está resolvido.
Я знаю, что это был странный год но мне неприятно оттого, что не все улажено между нами.
Sei que tem sido um ano estranho mas odeio partir com a sensação de que nós não resolvemos tudo.
Все улажено?
Então, estamos bem?
Все улажено со Стивенс.
A parte Jurídica ilibou a Stevens.
Если они не начнут действовать в течение пяти минут убирайте грузовик, скажите им, что все улажено.
Se eles não morderem dentro de 5 minutos, sacas a carrinha, dizes-lhes que está reparada.
Тогда все улажено.
Então, estamos de acordo.
Все улажено. Тебе ничего не угрожает.
Eu tratei do assunto, estás livre.
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено.
Deixa-me falar até ficar rouco... e já tinha o acordo com Manchester.
Теперь всё улажено?
Acho que está resolvido.
Вещи внизу. - Тогда всё улажено.
- Então está tudo certo.
Но, все уже улажено, послушай меня.
Mas já está tudo preparado, digo-te.
Всё улажено.
Está tudo tratado.
Всё улажено.
- Está combinado!
Всё уже улажено.
E já está tudo arranjado.
Все уже улажено.
Agora está tudo bem.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- Ela estava furiosa e gritou, agora está tudo bem.
Всё улажено. - Отличный ланч.
Está tudo tratado.
- Все улажено...
- Passaporte?
Ну что ж, все улажено.
Bem está resolvido.
Все было улажено юридической фирмой.
A coisa toda foi arranjada por uma firma de advocacia.
Всё уже улажено! - О, да? До следующего раза, да?
- Não, já está tudo tratado.
Что ж всё улажено.
Pronto. Está tudo tratado. Preenchi um relatório.
Уверяю тебя с ситуацией на Септимусе lll все будет улажено.
Asseguro-lhe que lidaremos com a situação em Septimus III.
Все уже улажено. Я договорился с вашей подругой.
Já está tudo tratado, fiz um acordo com a sua amiga.
Значит, всё улажено.
Está tudo em ordem!
Всё, это улажено.
Pronto, isto já está.
Всё улажено.
Já foi tudo arrumado.
А для разбитого стоп-сигнала : один звонок в страховую и всё улажено.
Se tiveres um farol traseiro partido, um rápido telefonema resolve o problema.
Всё уже улажено.
Está tudo controlado.
Все уже улажено.
Já fui tratar de tudo.
Все уже улажено.
- E a pressa também não.
Так цто всё улажено. Бегом в томографию. Скажете Бресласу, цто вас послал я.
Diga a Breslaslu que eu te mandei.
Так или иначе, всё улажено.
E, além disso deu tudo certo.
Сомневаюсь, что всё "улажено".
Eu não ia dizer que deu tudo certo.
Что ж, всё улажено. Не забывай писать.
Então está tratado.
Не волнуйтесь, сэр. Всё уже улажено.
Não se preocupe, senhor, já está a ser tratado.
Ну, тогда, всё улажено.
Bem, acho que então podemos seguir com isto.
Все уже улажено.
Está tudo tratado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]