Вы нас извините перевод на португальский
96 параллельный перевод
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. Надеюсь, вы нас извините.
Para mim, não, obrigado, e para a minha mulher também não, mas esperamos que se esqueçam da nossa presença.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon.
Вы нас извините?
Dão-nos licença.
- Вы нас извините, м-р Холл?
Dá-nos licença, Sr. Hall?
- Вы нас извините?
- Dão-nos licença?
Если вы нас извините я бы хотел поговорить с Элизабет наедине
Se nos derem licença gostaria de falar a sós com a Elizabeth.
- Вы нас извините на минутку?
- Dava-nos licença por uns momentos?
Вы нас извините?
Com licença.
Вы нас извините? Мои друзья ждут.
Se me dão licença, os meus amigos estão à espera.
Вы нас извините?
Se me dão licença?
Извините, что расстроил вас. Вы нас извините?
Lamento desapontá-lo Poderia dar-nos licença?
Вы нас извините, пожалуйста?
Dá-nos licença, por favor?
- Мальчики, вы нас извините, мы с папой должны поговорить.
Rapazes, dão-nos licença? Eu e o vosso pai temos de ter uma pequena conversa.
С ребенком все будет в порядке. - Вы нас извините?
Só quero saber... o bebé vai ficar bem.
Надеюсь, вы нас извините?
Dão-me licença?
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr. Wooley, espero que perdoe a minha intromissão
Вы нас извините, Лете?
Dá-nos licença, Lethe.
Вы извините нас?
Desculpai-me.
Да, Вы извините нас?
Claro. Dás-nos licença?
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Se nos permitem, o meu cliente tem de voltar ao hospital para receber os resultados das radiografias.
Извините, сэр. Вы пришли для того, чтобы забрать нас на Кардассию?
Desculpe, veio levar-nos para Cardássia?
Сейчас, если вы извините нас.
Agora, se nos desculpam.
Вы нас не извините на минуту?
Dêem-me licença por um momento.
Вы извините нас, если мы выйдем на минутку?
Dá-nos licença por um momento?
- Вы не извините нас?
- Das-nos licença?
Вы не извините нас?
Importam-se de sair?
Тогда, если вы извините нас, мы должны начать немедленно.
Então, se nos der licença, devemos começar imediatamente.
Извините нас, но я хотел бы чтобы вы посмотрели на кое-что.
Com licença.
Извините. Я подумала, вы искали НАС.
Desculpe, pensei que estivesse aqui para nos procurar.
Полковник, вы не извините нас?
- Coronel, dá-nos licença?
Извините за менее, чем теплый прием, но вы застали нас врасплох.
Lamento pelo mau acolhimento, mas apanharam-nos de surpresa.
- Разве Вы не узнаете нас, Дэниел? - Извините меня.
- Nao nos reconhece, Daniel Jackson?
Агент Стокер, вы извините нас?
Agente Stark, dá-nos licença?
Извините, э... вы не могли бы отвезти нас в район парка Грин Мосс?
Desculpe, pode levar-nos ao Green Moss Park?
Вы не извините нас?
Pode dar-nos licença?
Ну, вы извините нас, Стивен. У нас много дел сегодня.
Bem, vai ter que nos desculpar, Steven.
Извините, молодой человек. Вы нас не оставите?
Com licença, jovem poderia retirar-se?
Господа, и молодая леди, вы извините нас?
Cavalheiros, e menina, dão-nos licença por um momento?
Вы не извините нас, мы на секунду?
Com licença.
Если вы извините нас.
Se nos der licença.
Вы нас извините?
Dão-nos licença?
У нас такая, извините, простая, пустая формальность - вы должны все сдать ваши мобильные телефоны. К сожалению, это так.
Lamento, mas todos vocês vão ter que me entregar os vossos telefones.
Извините нас, незнакомец, вы загородили дорогу.
Desculpe-nos, pessoa que não conhecemos e que nos está a bloquear.
Вы извините нас, пожалуйста?
Dá-nos licença, por favor?
Вы извините нас?
Dão-nos licença por um minuto?
Извините, сэр. Сэр, вы нас не подвезете?
Desculpe.
Вы не извините нас на минутку?
Pode dar-nos licença por um momento?
Могу я с вами поговорить снаружи? Вы нас извините?
Posso falar consigo lá fora por um instante.
Вы нас не извините?
Dás-nos licença?
Теперь, если Вы извините нас, мы будем искать оставшихся пациентов
Agora, se nos dá licença, vamos tentar localizar o resto dos seus pacientes.
Вы уж нас извините.
Desculpa por tudo isto.
вы нас слышите 35
вы настаиваете 20
вы нас не оставите 17
извините 33044
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
вы настаиваете 20
вы нас не оставите 17
извините 33044
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините нас 319
извините за то 37
извините его 19
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извинитесь 23
извините ребята 18
извините нас 319
извините за то 37
извините его 19
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извинитесь 23
извините ребята 18
извините сэр 29
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54