Вы настаиваете перевод на португальский
179 параллельный перевод
Ну, если вы настаиваете...
Se assim desejam...
Вы настаиваете на этом?
Disse que se chamava Osso?
Конечто, мистер Риджли, если вы настаиваете.
Claro, Sr. Ridgely, se você insistir.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bem, bem, se insiste,... só um poquinho de... tudo.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
Os suícidas são quase invariávelmetne neuróticos por uma razão ou outra... mas você insiste em que aquela rapariga era muito normal.
Раз вы настаиваете.
Já que insiste.
Ну, ладно. Раз уж вы настаиваете на всей этой чепухе, пусть он убьет кого-нибудь из ваших, с закрытого этажа.
Se insiste nesta patetice, faça com que ele mate um dos seus, aqui mesmo.
Если вы настаиваете, Уолтер.
Se tanto insiste, Walter.
Я не должен отказываться, если вы настаиваете.
- Faça como souber. - Acho que não vai sair bem.
Вы настаиваете, что это признак травматического шока?
- E insiste que é choque traumático?
Ну, если вы настаиваете.
Bom, se insistem.
- Если вы настаиваете.
- Se insiste.
— Вы настаиваете? — Да, настаиваю.
- É essa a sua decisão?
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Se temos de ir como você insiste, Adama, então só pode ser assim.
Если вы настаиваете, то вообще-то...
Se queres saber...
Если вы настаиваете, я отправлюсь сегодня.
Já que insiste, partirei hoje. Estou pronto.
- Ну, если вы настаиваете.
- Se acha bem.
Ну, если вы настаиваете
Já que insiste.
"Дорогой отец Ансельм, я не понимаю необходимости встречи, на которой вы настаиваете."
Querido Padre Anselmo... por mais que tente, não vejo... motivo para o encontro que sugeris.
Тем не менее, Вы настаиваете, что это - миссис Вендалин.
- No entanto, continua a falar, como se a Sra. Vanderlyn fosse sem dúvida a criminosa.
- Если Вы настаиваете на реорганизации, убедите в этом судью.
Se acha que tem um caso para a reorganização, convença o juiz.
Вы настаиваете на том, что особи женского пола могут размножаться?
Está a insinuar que um grupo de fêmeas se pode reproduzir.
Если Вы настаиваете.
Se insiste.
- Если вы настаиваете!
- Se insistem!
Скажите, что вы настаиваете, чтобы она вышла за него!
Diga-lhe que insiste que ela case com ele!
- Если вы настаиваете, то да.
Se insiste, ouvirá, com certeza.
Почему вы настаиваете на использовании этого примитивного языка?
Porque insistes em usar essa forma de comunicação linguística primitiva?
Если вы настаиваете.
Se insiste
Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу. Берите всё что пожелаете.
Se quer mesmo agradecer-me... levo uns ovos para uma omeleta para o meu escudeiro.
Если вы настаиваете, вызову!
Fá-lo-ei, se for preciso!
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
Se tu insistes que eu vá para julgamento, eu representarei a Sra. Cole com agressividade e ética.
Если вы настаиваете.
Se insiste.
Ваше Величество, если Вы настаиваете на войне. мой народ будет драться до последнего воина.
Majestade, Se insistires na guerra... o meu povo lutará até ao último guerreiro.
Почему Вы настаиваете на здравом смысле?
Porque insiste em dizer que não faz sentido?
Итак, вы настаиваете на том, что вы ничего не помните?
Vocês continuam com a tanga do "não me lembro".
Если вы настаиваете.
Se você insiste.
Почему Вы настаиваете на- -?
Por que?
Если вы настаиваете.
Se tem mesmo de ser.
- Ладно, если вы настаиваете.
Bom, se faz questão...
Ну, если вы настаиваете, но, пожалуйста, сделайте это быстро.
Já que insiste, mas por favor faça rapidamente.
Но если вы настаиваете на внесении некой суммы, мы возражать не будем.
Quero dizer, a não ser que isso vos faça realmente sentir melhor.
Раз вы настаиваете.
Se insistirem.
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
"Infelizmente o meu tempo está completamente preenchido."
Хорошо, если вы так настаиваете. Но будьте с ней сдержаннее, Хиггинс.
Muito bem, se insiste, mas tenha alguma paciência com ela.
- Он уже должен был осознать свою ошибку. - Хорошо, если вы настаиваете.
- Talvez já se tenha apercebido do seu erro.
- Раз, вы настаиваете, сэр.
Se tem que ser, senhor. Sim.
Констебль, мы уже проходили этим путем. Почему вы вечно настаиваете...
Já falámos sobre isso e...
Если вы так настаиваете...
Se vocês insistem, vou cantar a minha canção.
Хорошо. Если вы так настаиваете.
Se insiste.
- Вы всерьёз настаиваете на этом?
- Tenho absolutamente de o fazer?
Ну, раз вы так настаиваете.
Está bem, se é uma escolha forçada.
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нам нужны 49
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нам нужны 49
вы нашли что 107
вы нашли то 18