Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Говорила она

Говорила она перевод на португальский

2,862 параллельный перевод
Если я никому не говорила, откуда она могла узнать?
Se não disse nada, como é que ela haveria de saber?
... герой, как она и говорила...
... Herói. Tal como ela disse.
Она говорила о месте на вершине горы, окутанной туманом.
Ela falou sobre um lugar alto nas montanhas envoltas em névoa.
Да. Диана говорила мне то же самое, я ей верил, хотя нынешние обстоятельства заставляют по-новому взглянуть на то, заслуживает ли она доверия.
É, a Diane disse-me a mesma coisa e acreditei embora as circunstâncias actuais atirem um pouco de água fria na credibilidade dela.
Разве я не говорила, что она одумается?
Não disse que ela ia mudar de opinião?
Она говорила, что ты был особенным.
Ela disse que eras bom com conversas.
На самом деле, она вообще о тебе не говорила.
Nunca falou de si, na verdade.
Если она говорила не с федералом, то с кем?
Se não estava a falar com o FBI, quem era aquele tipo?
- С этим человеком она говорила?
- É este o tipo com quem falava?
Я много раз предлагал Детективу Картер убить тебя, но она всегда говорила нет.
Ofereci-me para o matar à Detective Carter várias vezes, e ela sempre recusou.
Она говорила : "Встреча с Дэнни Кеем была радостью всей жизни".
Ela diz, "Foi uma emoção de uma vida conhecer o Danny Kaye."
А она что-нибудь говорила о том, что я разрушил её мечту о поездке в Италию?
Ela mencionou que eu arruinei o seu sonho de ir para Itália?
Я же говорила, что она классная!
Não te disse que ela é espantosa?
Она не говорила, что именно?
Ela chegou a dizer o que era?
Когда Дебби играла с доской, она говорила с тобой?
Quando a Debbie jogou com o Ouija, ela contactou-te?
Я буквально слышал, как она была в комнате и говорила это.
Consigo ouvir a voz dela no quarto a dizer isso.
Она мне ничего не говорила, я не знал, что вы хотели детей.
Ela não me contou. Não sabia que queriam ter filhos.
Она тебе не говорила?
Ela não te contou?
Она говорила, что вы прекрасно поете.
Ela disse que você era uma excelente cantora.
Она говорила : завершив дела на земле, мы возносимся и становимся звездами.
Ela dizia que uma vez terminado o nosso trabalho na Terra, voaríamos e nos tornaríamos estrelas.
Она говорила, что это песня народа фейри.
Ela disse que era uma canção das fadas.
Она просто ничего не говорила об этом.
Ela nunca falou nisto.
Я только что говорила с его дочерью, Пенни, по телефону, и она наказала мне встретить его.
Falei com a filha dele, Penny e ela vem agora ter com ele.
Она говорила всякое, и я говорил.
Ela disse coisas, eu disse coisas.
Класс, что так думаешь, и я считал мощным, что она так говорила о сосках и остальном.
Tem piada dizeres isso, porque também achei poderoso quando a miúda estava a falar dos mamilos.
Она говорила про 8 или 9 часов.
Ela disse cerca de oito ou nove horas.
Я знаю. Она тоже мне говорила
Eu sei, a mim também.
Говорила, она собралась в монашки. - Почему?
Disse que se ia tornar freira.
Она совсем не говорила о своем папе.
Ela não falava do pai.
Она не скажет "Я же говорила".
Ela não vai dizer "eu bem te disse."
Мисс Прингл говорила, что видела Иисуса, а если она смогла увидеть Иисуса, то я могу увидеть Одина.
A Sra. Pringle disse que viu Jesus e se ela pode ver Jesus, eu posso ver Odin.
Чувак, она как раз говорила мне что она с нами.
Ela estava-me a dizer que está do nosso lado
Она что-то говорила, но...
Ela disse algumas coisas.
Почему она говорила об этом с тобой?
Porque é que ela te iria contar?
Она говорила, что в последний раз, когда мы работали вместе, я оказался в турецкой тюрьме?
Benji, ela disse-te que, da última vez que estivemos juntos, eu acabei literalmente numa prisão turca?
Езжай к ней. Узнай, что именно ей известно, и говорила ли она кому-либо ещё.
Descobre aquilo que ela sabe, e se contou a mais alguém.
Она говорила правду.
Então, ela estava a dizer a verdade.
Она говорила, что пытается защитить нас.
Disse que estava a tentar proteger-nos.
Она говорила, что пытается защитить их
Ela disse que estava a tentar protegê-las da mãe.
Тебе она тоже о ней не говорила?
Ela também não te disse nada? - Não.
Флёр говорила мне, что на суде, вы сказали ей что она должна поступить правильно.
A Fleur contou-me aquilo que disse no julgamento, que ela deveria fazer a coisa certa.
Она не говорила.
N � o disse.
Она вам не говорила?
Ela não lhe contou?
Говорила, она могла задуть свечку своей киской.
Conseguia apagar velas com a pachacha.
Она всё говорила :
Ela repetia sempre :
люди приходили сюда и говорили что они пришельцы женщина сидела здесь и говорила что она Мэрелин Монро так что я предпочитаю не верить их заявлениям
Já ouve pessoas aqui no meu escritório que me falaram em alienígenas. Uma mulher sentou-se nessa mesma cadeira e disse-me que era a Marilyn Monroe. Então eu prefiro não levar a sério as suas declarações, não validar as suas ilusões.
да новенькая я не говорила с ней, она не особо разговорчива можешь сказать предложением что Карсон ни с кем не говорит
Sim, a nova garota. Eu não falei com ela, ela não falou com ninguém. Você pode dizer em uma frase, como "Carson não fala com ninguém"?
А я только делал, что она говорила.
Eu só estava a seguir instruções.
А о вас, Бейлиш, она мне ничего не говорила.
Ela nada me disse acerca de vós, Baelish.
Она сама мне говорила.
Disse-mo ela.
Она говорила только о том, чтобы убить тебя.
- Não. Mas só falava em te matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]