Если тебе так хочется перевод на португальский
34 параллельный перевод
Что ж, если тебе так хочется мороженого, я не стану возражать.
Se queres um gelado é melhor tomares.
Можешь потрогать, если тебе так хочется.
Digo, pode tocar nos bancos.
Ты можешь идти, если тебе так хочется.
Deixa a casa estás à vontade.
Если тебе так хочется.
Estás à vontade.
Если тебе так хочется.
Se é isso que queres.
Если тебе так хочется, Эмили.
Se é isso que achas, Emily.
Иди в сад, если тебе так хочется!
Caga no jardim, porque é lá onde se faz isso!
Продолжай, пиши своему папе письмо, если тебе так хочется.
Força nisso, escreve uma carta ao teu pai se queres.
Ну, Лиза, если тебе так хочется чего-то своего, тогда тебе нужно добиться этого самой. Мой ответ - нет.
Lisa, se queres alguma coisa só tua, devias consegui-la sozinha.
Только если тебе так хочется.
Bem... só se tu quiseres.
Ну пару недель, если тебе так хочется знать, И пока ты не начала...
Umas duas semanas, se queres saber, e antes de começares...
Если тебе так хочется.
Não, se ficares contente.
Ладно, если тебе так хочется.
Pronto. Se não escolhes algo, escolho eu.
Он сказал : "Уходи, если тебе так хочется!"
Excelência, ele não disse para eu ir se quisesse?
Ты можешь вызвать полицию из Питтсбурга, если тебе так хочется.
Podes chamar a polícia em Pittsburgh se é isso que queres.
Если тебе так хочется, я обещаю.
Se é o que precisas, eu prometo.
С моей матерью, если тебе так хочется знать.
Se queres saber, com a minha mãe.
Если тебе так хочется уехать через неделю, значит уедем через неделю.
Se te faz feliz que partamos na próxima semana, podemos partir na próxima semana.
Если тебе так хочется узнать его имя, спроси сама.
Se queres saber o nome, podes perguntar-lhe.
Но я притворюсь, что это не так, если тебе так хочется.
Mas vou fingir que há, se quiseres.
Сначала мы договоримся о сделке, а потому, если тебе так хочется, участвуй в своем реалити-шоу.
Uma vez que o negócio de armas estiver feito, vocês as duas podem ir fazer a "Amazing Race", se quiserem.
Я то тебя сейчас тут на части голыми руками порву. - Если тебе так хочется.
Porque posso estraçalhar-te aqui e agora com as minhas próprias mãos se estiveres interessado.
Если тебе этого так хочется, я не буду мешать.
Se te faz feliz, tudo bem por mim.
Поступаешь не так, как тебе хочется, а так, как будет лучше для всех, даже если это и нелегко.
E não o que é correcto para ti, o que é correcto para toda a gente. Mesmo quando magoa.
Но если тебе хочется, станем звать его так. Я не могу.
A não ser que gostes, aí podemos chamá-lo.
Если тебе так уж хочется, я пойду с тобой. Нет-нет.
- Se queres que vá contigo, vou.
Ну, если это так, Халава - последнее место, где тебе хочется быть.
Se és, Halawa é o último lugar onde queres ficar.
Тебе так отчаянно хочется верить, что если бы ты застрелила Декстера, то не столкнулась бы с горькой правдой, что ты бы сделала это снова и снова, ты все еще выбираешь его.
Queres tanto acreditar que se tivesses morto o Dexter, não terias de enfrentar a pura verdade, de que se tivesses de passar outra vez por isso, ainda assim o terias escolhido.
Если уж тебе так хочется знать, то я привыкла иметь собеседника.
Já que insiste... eu estava habituada a ter uma companhia.
Пусть еда воюет с себе подобными, если тебе так хочется, но запомни.
Não sejas tão ridículo, Marcel.
- Если тебе хочется так думать.
Se insistes.
Ну, если тебе что-то хочется или очень нужно если тебе нравится музыка, у нас есть гитарист, чей талант вызывает слезы на глазах, а так же, у нас есть небольшой хор.
Bem, se quiseres ou precisares de alguma coisa... Se gostas de música, temos um guitarrista cujo talento emociona. - E um pequeno coral.
Но если говорить о будущем и собственной безопасности, то нельзя все делать так, как хочется тебе самому.
Mas se estivermos a falar do futuro e de segurança a longo prazo, não se pode pensar só em ir atrás da felicidade.
Да, если тебе хочется видеть это именно так.
Sim, se quiseres colocar dessa forma.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55