Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Зачем я это говорю

Зачем я это говорю перевод на португальский

34 параллельный перевод
- Зачем я это говорю?
- Porque te estou a dizer?
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
Vou dizer-te porque é que te estou a dizer.
Зачем я это говорю?
Mas porque é que estou a pensar nisto?
Не знаю, зачем я это говорю.
Não sei porque te estou a dizer isto.
Как вы думаете, зачем я это говорю?
Por que achas que te estou a dizer tudo isto?
[Истеричный смешок] Ха-хах-а, я сам не знаю, зачем я это говорю вам?
Nem sei porque estou a dizer isto.
- Зачем я это говорю?
- O que estás a fazer?
Да зачем я это говорю?
Porque estou a fazer isto?
Не знаю, зачем я это говорю.
Nem sequer sei porque é que disse isto.
Зачем я тебе это говорю?
Mas porque estou lhe contando tudo isto?
Ну зачем я вам это говорю?
Mas porque lhe estou a dizer isso?
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
Achas provável eu matar uma mulher com quem estive casado dez anos?
- Я говорю "зачем это мне?"
- Pergunto : "O que ganho com isto?"
Зачем я вам это говорю?
Por que digo isto?
Но если что-то не сломано, знаешь, что я говорю? я говорю, зачем чинить это?
Mas se uma coisa não está estragada, percebe o que eu quero dizer?
Зачем я говорю тебе это?
Por que estou a dizer-te isto?
Я сомневаюсь, что части Штейнера готовы атаковать. Но зачем я говорю это вам? Вам известно больше, чем мне.
Duvido que o Steiner tenha homens suficientes, mas isso sabem os senhores muito melhor do que eu.
Зачем я тебе это говорю?
Que caralho te estou a dizer?
Я не знаю, зачем я говорю тебе все это.
Não sei porque é que estou a dizer-te isto.
- Зачем я тебе это всё говорю?
- Porque é que te estou a contar isto?
Зачем ты мне все это рассказываешь? Я говорю тебе об этом потому что..
Estou a dizer-te isto porque...
Не знаю, зачем я говорю Вам все это.
Não sei porque é que te estou a contar tudo isto.
Не знаю, зачем я вам это говорю.
Não sei porque estou a contar-lhe.
А зачем ты мне это говоришь? Я не говорю тебе.
Não te estou a contar.
Зачем я говорю тебе все это?
Porque estou a dizer isto tudo?
И зачем я это все тебе говорю?
Porque é que estou a dizer-te isto?
Но знаешь? Даже не понимаю, зачем я все это говорю.
Nem sei porque estou a falar disso.
И я не знаю, зачем говорю тебе это, но если ты так сильно вывел меня из себя, как думаешь, что сделает Шейла, когда ты скажешь ей, что разрушил её доверие?
E nem sei por que vou dizer isto, mas se me irritaste tanto assim, o que achas que a Sheila vai fazer quando disseres que quebraste a confiança dela?
Я не знаю, зачем я тебе это говорю.
Nem sei porque estou a falar disso.
Зачем попросили нас попробовать сделать это, но я говорю Вам : лучше, если мы уедем сейчас.
Você pode ir em um dia ou mais.
И знаете, зачем я вам всё это говорю?
E sabem porque vos digo isto?
Не знаю, зачем я тебе это говорю.
Não sei porque te estou a dizer isto.
- Мы украдем посылку которую ты доставил в отель? Сейчас он просто повторяет что я говорю. - Зачем он делает это?
Pensei que não estava interessado, mas ontem à noite, estava lá fora.
Я говорю это потому, что нет связи с ВМФ. Так зачем мы здесь?
Comentei porque não há ligação com a Marinha, por isso, porque é que estamos aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]