Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Зачем я это сказал

Зачем я это сказал перевод на португальский

31 параллельный перевод
Я не знаю зачем я это сказал.
Nem sei por que raio disse isso.
Зачем я это сказал?
Por que é que eu disse aquilo?
Зачем я это сказал?
Porque fiz isso?
Простите, не знаю, зачем я это сказал.
Desculpe. Não sei porque disse aquilo.
И зачем я это сказал?
Porque é que disse isso?
Не понимаю зачем я это сказал.
- Não sei porque disse isto.
- Знаю я, знаю! - Прости, не знаю, зачем я это сказал.
Nem sei porque falei.
Не знаю, зачем я это сказал.
- Não sei porque disse isto.
Не знаю, зачем я это сказал.
Nem sei porque disse isto. Não faz mal.
Я не хотел... прости. Я не знаю, зачем я это сказал.
Desculpe, não sei por que disse isso.
Черт! Зачем я это сказал?
Porque é que disse isso?
Не знаю зачем я это сказал.
Não sei porque é que disse isso.
Я подворовываю из королевской казны. Зачем я это сказал?
Desvio fundos do Tesouro Real.
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Porque disseste à senhora que era teu filho?
"Зачем все это нужно?" сказал я.
"Que raio foi isso?", pergunto eu.
Да, ну, я сказал Рейчел о том, что Йель хотел пресс-релиз, а она отослала это "Сплетнице". Но за-зачем тебе было это делать?
Sim, eu disse à Rachel sobre Yale querer lançar o comunicado à imprensa, e ela enviou-o para a Gossip Girl.
Не знаю, зачем я всё это сказал.
Não sei por que disse isto.
Зачем я только что сказал тебе это?
Por que te contei isto?
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно. И я пошел.
Perguntei-lhe porquê e ele disse que era muito importante e eu fui.
Он сказал, что у нас будет только одна раковина в ванной, как будто это обидно. Я имею в виду, зачем тебе две раковины?
Ele diz que só vamos ter um lavatório na casa de banho, como se isso me fosse chatear.
Я не знаю, зачем я это сказал.
- Não sei.
Но ты все еще не сказал мне, зачем я это делаю, Ричард.
Ainda não me disse porque estou a fazê-lo.
Я знаю, так я и сказал, но... знаешь, чего я никак не могу понять, так это того, зачем он им в принципе нужен.
Foi isso que eu disse, mas... Sabes, o que eu não consigo perceber é o porquê de eles o quererem tanto.
Почему бы тебе...? - Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Porque dirias isso?
Я не знаю, зачем это сказал.
Não sei por que disse isto.
Я не сказал это Кракауэру, когда он спросил, зачем мы поднимаемся на Эверест.
Sabes, não disse isto ao Krakauer, quando nos perguntou por que escalamos o Evereste.
Черт, я зачем ему это сказал?
Raios! Porque fui contar isto?
Когда спрашивали, зачем мы купили этот дом напополам с Солом и Фрэнки я отвечала, как ты сказал - это деловое решение, так?
Quando as pessoas perguntam-me por quê temos aquela casa com Sol e a Frankie, Eu digo-lhes o que me disseste. Foi uma decisão de negócios, certo?
Зачем ты сказал моему мужу, что я была беременна, и что я сделала аборт, когда это было строго конфиденциально?
Porque disse ao meu marido que eu estava grávida, ou que abortei, quando eu lho disse em confidência?
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
Mas o que eu não entendo é por que disseste essa merda, se não é verdade?
Я около школы. Зачем ты мне это сказал?
- Porque me contaste isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]