Здесь нечего стыдиться перевод на португальский
53 параллельный перевод
И здесь нечего стыдиться.
Não é nada que se tenha de envergonhar.
Здесь нечего стыдиться.
Não é vergonha nenhuma.
Здесь нечего стыдиться.
Não há vergonha nisso.
Здесь нечего стыдиться. Доверьтесь мне.
Não há nenhuma vergonha nisso.
Здесь нечего стыдиться.
Não temos do que ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
Não há nada de que se envergonhar.
Здесь нечего стыдиться.
Não há nenhuma vergonha nisso.
В любом случае, здесь нечего стыдиться.
De qualquer forma, não é motivo de vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
- Não te envergonhes.
Здесь нечего стыдиться.
Não é nada da qual devas ter vergonha.
Слушай, если ты боишься, то ты боишься, здесь нечего стыдиться.
Se estás assustada, não há que ter vergonha. Pois...
Мы все здесь сироты. здесь нечего стыдиться.
Somos todos órfãos aqui em baixo. Não precisas de ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
Não há razão para ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться, Тед.
Não precisas de ter vergonha em admiti-lo, Ted.
Кэти, здесь нечего стыдиться.
Muito bem. Katie, não tens de ter vergonha.
Наши собственные раны еще не зажили. Сегодня нам всем будет тяжело, но здесь нечего стыдиться.
O nosso trauma é recente e vamos sentir coisas hoje de que não devemos envergonhar-nos.
Вас списали по ранению. Здесь нечего стыдиться.
Foi dispensado por invalidez, é algo honrado.
Здесь нечего стыдиться.
Não é vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
Não tem de se envergonhar. Só que não é o nosso homem.
И здесь нечего стыдиться.
Não é vergonha nenhuma.
Здесь нечего стыдиться.
Não há que ter vergonha.
Ну, здесь нечего стыдиться.
Não há razão para se envergonhar.
Здесь нечего стыдиться.
Não tens motivo para te envergonhares...
И здесь нечего стыдиться.
Não há de que se envergonhar.
Нет, здесь нечего стыдиться, это весьма не просто.
Não precisas de ter vergonha disso. É difícil de fazer-se.
Здесь нечего стыдиться.
Nada do qual se tenha que envergonhar.
Здесь нечего стыдиться.
Não há nada de que sentir vergonha.
Ну, здесь нечего стыдиться, мои друзья.
Não tenhas vergonha, meu amigo.
Здесь нечего стыдиться.
Não tem de se envergonhar disso.
Здесь нечего стыдиться.
Não precisas de ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
Não tens de ter vergonha de nada.
Здесь нечего стыдиться.
Não há nada para envergonhares.
Так что.. здесь нечего стыдиться.
Por isso, não precisas ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
Não tem nada com que se envergonhar.
Здесь нечего стыдиться.
Não é preciso ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться.
Não é nada do qual devas ter vergonha.
Здесь нечего стыдиться, Алек.
- Não tens de ter vergonha de nada, Alec.
Лили, здесь нечего стыдиться.
Lily, não tens de estar envergonhada.
Ну, здесь нечего стыдиться, племянник.
Não há que ter vergonha, sobrinho.
Здесь нечего стыдиться.
Não tenha vergonha.
Это не навсегда, и здесь нечего стыдиться.
Não é para sempre, e não há vergonha nenhuma nisso.
Здесь стыдиться нечего.
Não é nada de que se tenha de envergonhar.
- Здесь стыдиться нечего.
Não é nada de que me envergonhe. Está bem.
Но здесь нечего стыдиться, правда?
Mas não interessa.
Здесь нечего стыдиться, Деб.
Não há motivo para vergonha, Deb.
Он рассчитывал на твою доброту. Тебе здесь стыдиться нечего.
Contou com a tua bondade, não há vergonha nisso.
Здесь вы в безопасности. Вам нечего стыдиться.
Está seguro aqui.
Здесь нечего стыдиться.
Não precisas de te envergonhar.
Патрик, здесь нечего стыдиться.
- Não precisa de ter vergonha.
О да. Знаю, это немного странно, но здесь нечего стыдиться.
Sei que é estranho, mas não é de envergonhar.
Стыдиться здесь нечего.
- Não há vergonha nisso.
здесь нечего делать 20
здесь нечего бояться 49
здесь нечего обсуждать 45
нечего стыдиться 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь нечего бояться 49
здесь нечего обсуждать 45
нечего стыдиться 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723