Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И тебе нравится

И тебе нравится перевод на португальский

758 параллельный перевод
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Para além de não gostares dele, não tens nada contra o King.
Послушай, напарник... Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне.
Ouça, pode não gostar do meu nariz mas eu gosto.
Вот это мне в тебе и нравится.
George, é isso que eu mais gosto em si.
И тебе так нравится?
Gostas de ser assim?
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Ia contratá-la, mas se isso lhe desagrada...
- Я могу отнять от двух лошадей двух людей и оставить лошадей себе, если такой вариант тебе нравится больше.
- Posso subtrair dois homens de dois cavalos e ficar com dois cavalos para mim, se preferires assim.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Andar com feiosas dá péssima reputação.
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала!
'E eu não gosto de estar aqui.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
И что, он тебе не нравится?
Achas que ele me assusta?
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой. Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
E os camionistas entram e comem hambúrgueres oleosos e... metem-se contigo e tu com eles, mas são estúpidos e patetas... com grandes tatuagens e tu não gostas disso.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Se não gostas, não comas.
Это мне в тебе и нравится.
É o que me agrada em ti.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
И мне кажется, что тебе нравится учиться.
Parece-me que até gostas da escola.
Ты только что причмокнул, и я подумал, что тебе нравится.
Acabaste de mostrar apetite, por isso achei que gostavas da sobremesa.
Как тебе нравится эта пара? Они напоминают тех из Мастера и Джонсона.
Vieram dos sexólogos Masters and Jonhson.
Потому что я хочу дать тебе шанс остаться при своих и потому что мне нравится твой стиль, скажем, 8 к 1.
Porque lhe quero dar uma chance e gosto do seu estilo, digamos 8 por 1.
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Fica com as tuas pobres sombras se quiseres, mas deixa-me partir.
И как тебе нравится жить дома?
Gostas de viver com os pais?
Ну и как тебе нравится чувствовать себя одураченной- -
Vê o que é ficar preso...
И что же тебе не нравится, крошка?
- A senhora não gosta de quê? - Aumente a aposta...
Слушай ты, засранец... тебе не нравится как я веду дела в школе... тогда приди сюда и поцелуй мою большую дряблую белую задницу.
Fazemos assim, palerma, se não gosta das minhas políticas pode vir até cá... dar-me um beijo no rabo.
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Pensa que é a mim que estás a beijar e que gostas.
Ладно, скажи, что тебе больше всего нравится и не нравится в любви?
Bem, agora, diga-me, para si o que é o melhor e o pior, no amor?
А как тебе нравится "Хоук и сын"?
Mas o que achas de : "Hawk e Filho"?
Ты не хочешь говорить про черных и голубых, тогда зачем ты позвонил? Выходит, тебе нравится говорить об этом.
Se não queres falar de negros e gays, porque os mencionaste?
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Tudo está um caos e vocês gostam disso, não é?
- Раньше тебе не нравилось, как я готовлю. - И сейчас не нравится.
Tu nunca gostavas da minha comida.
Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Entraste em pânico e disseste que gostavas dela.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого. Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Finjo não o ser.
Разговаривай и дальше с белым человеком, если это тебе нравится.
Continua na língua dele, se te agrada.
Если она тебе нравится, пойди и заговори с ней.
Se gostas dela, vai falar-lhe.
Но ведь правда же, тебе оно нравится больше с сиропом и горами взбитых сливок, и с колотыми орешками и крошеными печеньями сверху?
Não gostas mais de gelado... quando está coberto com chocolate quente... e montes de chantily, avelãs cortadas E aquelas bolachas picadas por cima?
- И как тебе это нравится?
- Sim. Imagina!
- Тебе кажется логичным, чтобы он зачеркнул посвящение поскольку тебе оно не нравится,.. ... и написал другое?
Achas que ele vai riscar isso porque não gostaste e escrever outra coisa?
И тебе, похоже, нравится д-р Зайус.
E parece gostar do Dr. Zaius.
Тебе нравится, как я сижу и ем?
Achas-me atraente, aqui sentado a comer bolos?
Мне очень нравится Крогсхой, надеюсь и тебе тоже.
Gosto do Hook e sei que há-de gostar também.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
Тебе там и вправду нравится!
Olha que temos teste amanhã. - Estudo quando chegar a casa.
Он тебе нравится и с его чтением.
Gostas dele apesar da forma como lê.
Говорят, тебе нравится одна особа. А почему бы и нет?
Consta que tomou o gosto a certa companhia.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Sabemos que é orgulhoso e desagradável, mas isso seria o menos, se gostasse realmente dele.
Ну и как тебе нравится раввин, играющий на электрогитаре?
Por que estás a ver um rabino a tocar guitarra?
- И тебе это нравится, да? - Ну, да, нравится.
- Estás mesmo a divertir-te com isto?
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]