Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе нравится здесь

Тебе нравится здесь перевод на португальский

188 параллельный перевод
Тебе нравится здесь?
Gostas da nossa comunidade?
Все зовут меня Нелл, тебе нравится здесь?
Bem, Toda A Gente Me Chama Nell, não achas esta casa o máximo?
Тебе нравится здесь?
Você gosta disso?
Тебе нравится здесь работать, Джейсон?
Está em boa companhia. Você gosta de trabalhar aqui?
Значит, ты Беккендорф? Тебе здесь нравится?
Fräulein Beckendorf, gosta daqui?
Ренуар за $ 20? Тебе здесь нравится? - Конечно.
Oh, claro.
Тебе здесь не нравится?
Não gostas?
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала!
'E eu não gosto de estar aqui.
Тебе здесь нравится?
Como te estás a dar aqui?
- Тебе здесь нравится?
- Gostas disto aqui? - Não.
Значит, тебе здесь нравится?
Então não queres sair daqui? E para fazer o quê?
Тебе здесь нравится?
Gostas disto aqui?
- Тебе здесь нравится?
- Gosta de aqui estar, não gosta?
Ну что, нравится тебе здесь? Да, отец.
Você gostou daqui?
А тебе здесь не нравится?
Por que não gostou daqui?
- Тебе здесь нравится?
- Gostas daqui?
Тебе здесь не нравится?
Não gostas de estar aqui?
Но тебе нравится, что я сижу здесь, дедушка?
- Mas gosta que esteja consigo, avô. - Pois gosto.
Ну как, тебе здесь нравится?
Que temos aqui?
- Привет, как тебе здесь нравится?
Que tal?
Когда я пойму, что тебе здесь нравится, я заключу с тобой сделку.
Como eu sei o quanto adoras estar aqui, vou fazer um acordo contigo.
Тебе нравится всю ночь стоять по колено в отходах и чинить какой-то сломанный регулятор потока, в то время как ты мог бы быть здесь и пялиться на полу-голых дабо-девушек?
Gostas de estar a pé toda a noite atolado em resíduos, a consertar reguladores de fluxo avariados quando podias estar aqui a olhar para as meninas do dabo seminuas?
Вот что я тебе скажу, Гарри. Мне здесь нравится.
Eu digo-te, adoro isto aqui.
Слушай, Луис, мне надо выскочить ненадолго. Так что, если тебе так нравится обкуриваться можешь зависнуть здесь с Мел, посмотреть слегка телевизор. - Давай, вперёд.
Louis, tenho de ir a um sítio, portanto ficas aqui a charrar-te e a ver televisão com a Mel?
- Тебе здесь нравится?
- Estás a gostar?
Если тебе здесь не нравится, Спайк, вон лестница, вперед.
Se não gostaste, Spike, vai-te embora.
Если тебе здесь не нравится, уходи.
É um armário. Se não gostas, vai embora.
Утром меня здесь не будет а тебе по утрам нравится рисовать.
Não estarei cá de manhã... e é nessa altura que gostas de fazer os teus desenhos e isso.
Тебе здесь нравится?
Gostas deste lugar?
Кэсси, как тебе здесь нравится?
Cassie, está tudo a teu gosto?
Понимаю, почему тебе здесь жить нравится больше.
Eu posso ver por que preferiria viver aqui.
Тебе здесь нравится, Кон?
Gostas de viver aqui?
О, так здесь тебе тоже не нравится?
É muito difícil para ti estar aqui também?
Тебе здесь нравится?
Gostas deste sítio?
Ну, если тебе не нравится здесь, можем пойти в Тако Белл или еще куда.
Se não gostas de estar aqui, podíamos ir ao Taco Bell ou isso.
Нет, просто, если тебе не нравится здесь...
Não. Quero dizer, se não gostas daqui.
- Ты сказал, что тебе здесь не нравится.
- Disseste que não gostavas daqui.
Тебе здесь нравится?
Gostas de estar aqui?
Тебе здесь нравится и я не хочу стоять у тебя на дороге.
Tu adoras isto aqui. Não quero ficar contra isso.
Скажи им, как тебе здесь нравится, милая.
Diz-lhes o quanto adoras este lugar, amor.
И в-третьих, не делай вид что тебе не нравится бесплатный сыр, просто потому что здесь эта цыпочка стоит.
Terceiro, não finjas que não gostas de queijo à borla só por estar aqui esta branca.
я очень рад что тебе здесь нравится, Фрито, но я позвал тебя сюда помочь.
Estou muito contente que tu estejas aqui, Frito mas trouxe-te para me ajudares.
- Так тебе здесь нравится?
Com que então, ainda vives por aqui?
Я думал, тебе здесь не нравится.
Achei que não gostasse disso.
Тебе здесь не нравится?
Então, estás a tentar sair daqui?
Мне нравится, как ты здесь все обустроила. Тебе правда нравится?
- Gosto do que fizeste aqui.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
Gosto tanto disto como tu, Lois, mas é a única forma de te manter aqui.
- Тебе здесь нравится?
- Vais ficar bem?
чтобы заставить вас покинуть город, и напрашивается вопрос, тебе здесь нравится?
fazer com que saísses da cidade. O que me leva a perguntar, gostas de viver aqui?
Как тебе здесь, нравится?
Como vai aqui?
Тебе здесь нравится, у тебя есть друзья?
Gostas de estar aqui, tens amigos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]