И тебе тоже перевод на португальский
727 параллельный перевод
И тебе тоже... для твоего становления.
Nem para ti, para a tua individualização.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Porque acho que a Liz não gostaria, não sei ao certo se você gostaria e até tenho algumas dúvidas em relação a mim mesma.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже. Да?
A meu ver, se for a vez deste navio, vai acontecer.
- И тебе тоже.
- Para ti também.
Я ей говорил. И тебе тоже.
Eu disse-lhe isso a ela e disse-lho a si.
И тебе тоже.
E a você também.
И тебе тоже лучше ко мне не подходить, а то станут ебать по полной программе!
Se ficar perto de mim, vai se ferrar, vai se dar mal!
И тебе тоже. Я отсылаю тебя назад в третий блок.
Vou enviar-te de volta para o Bloco 3.
И тебе тоже Кланяйся от меня Москве
Também eu a ti e cumprimentos a Moscovo.
И тебе тоже стоит побеспокоиться.
E também devias estar.
- " дачи тебе на завтра, пап. - ƒа и тебе тоже.
- Boa sorte para amanhã, pai.
Если мне должно быть неудобно, то и тебе тоже должно быть.
Se eu tenho de ir desconfortável, tu também tens de ir.
И тебе тоже.
Tu também.
Мне все равно, если и тебе тоже.
Não me importo se não te importares.
- Она тебе никто. И тебе тоже была, пока я не сказал тебе, что она умерла.
Nem tu até ao momento em que te falei na morte dela.
Мне очень нравится Крогсхой, надеюсь и тебе тоже.
Gosto do Hook e sei que há-de gostar também.
Но мне там не место, и тебе тоже.
O meu lugar não é lá, e o seu também não.
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Não podes ter fome e medo ao mesmo tempo.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Percebi que algo me pode acontecer, e quero dizer-te uma coisa.
И продавщица говорит о тебе тоже самое.
A criada ali diz que és.
Но и он тоже кое-что знает о тебе.
Mas ele também sabe de si.
И она тоже могла бы стать тебе полезной.
E ela podia ter-lhe sido útil, também.
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Porquê?
Я тоже доставил тебе неприятности и хочу покаяться.
A esta altura nada mais resolve. Amemos e perdoemos... na hora da morte.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Sim, e também nos quer só para ele, garanto-te isso.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
И я тебе тоже не нужен.
E tu também não tens de mim.
Тогда тебе лучше убраться побыстрее, и ему тоже.
Então, é melhor saíres daqui, e ele também.
И к тебе это тоже относится, Марти.
Isto é também para ti, Marty.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Нет, Том, не хочет, и коньяка я тебе тоже не куплю,
Não, Tom, não quer, e não te vou pagar uma bebida.
Если он придёт и к тебе, ты тоже должен ему отказать.
Se pedir a ti, negue. Prometa-me!
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Nenhuma mágoa viverá em mim tanto quanto essa alegria, excepto uma.
Они немного изношены И Библию тоже Мама однажды сказала, чтоб я отдал тебе ее.. в час, когда ты пойдешь в большой мир.
Estão gastas. Aqui está a Bíblia. A tua mãe queria que fica-se para ti quando foi para o Céu.
И думаю, тебе тоже надо.
E tu devias fazer o mesmo.
И почему бы тебе тоже не заткнуться, Вито?
E você também, Vito.
Тоже, что и тебе.
O mesmo que tu queres.
И я по тебе тоже.
Também tenho saudades de ti.
Тебе нужно было встретиться с главными и получить рaзрешение инaче и тебя тоже пристукнут.
Ou se tinha autorização, ou se era eliminado.
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Na verdade... nada de histerias com o que vou dizer... mas quando a mãe do Bryan telefonou a dar a lista, ela disse que gostariam de ajudar a pagar a recepção.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Para mim também, mas acho que está na altura de se calar.
Я рассказала о тебе моим подружкам, и у них тоже есть работа по дому.
Falei de ti às minhas amigas e também elas têm tarefas para ti.
Я ничем тебе не обязан! И ты мне тоже.
Não te devo nada e tu não me deves nada.
Я не подготовила тебе подарка и никому другому тоже.
Desculpa, Maggie. Não te compramos nada. Não comprei nada para ninguém.
И по тебе тоже, малышка.
Também.
И Ньюман тоже дал тебе денег.
E o Newman também te deu dinheiro.
И к тебе это тоже относится.
E para ti ainda vai ser pior. Estás a perceber.
И тебе тоже, дружище.
Foi prazer servir-te a ti também...
Сколько раз тебе повторять одно и тоже.
Por que é que me fazes repetir sempre o mesmo?
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе повезло 28
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе повезло 28
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе конец 38
и тебе не стоит 21
и тебе кажется 21
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе это известно 36
и тебе стоит 22
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе конец 38
и тебе не стоит 21
и тебе кажется 21
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе это известно 36
и тебе стоит 22
тебе тоже 398
тебе тоже стоит попробовать 22
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тебе тоже стоит попробовать 22
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69