Как баба перевод на португальский
105 параллельный перевод
Он же, как баба.
Crianças são como garotas, espanque-as no traseiro!
Был еще один мужик, но он прятался, как баба.
Mas havia outro homem, a esconder-se como uma mulher.
- Ты иногда ведешь себя, как баба.
- Às vezes és tão medricas.
Голосил, как баба.
A chorar como uma menina.
Вместо того, чтобы помогать мне и стать героем, ты тут вешаешься, как баба!
, em vez de me ajudares a ser um heroi enforcares-te como se fosses um maricas.
Ты дерёшься как баба.
Lutas como uma mulher.
Навались! Ну что ты как баба! Греби!
Deixa-te de delicadezas e mexe-te!
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Se o fizeres, não vou dizer ao Coronel Newsome que as tuas botas não estão dentro das normas o teu posto não estava coberto e que seguras a tua arma como um maricas.
Как баба, только без сисек.
Dê-me umas mamas. Sou uma mulher.
Ты совсем стал как баба.
Está completamente dominado por ela.
Коуфакс - хороший парень. Он был добр к ребёнку. Но он дерётся, как баба.
Ele foi porreiro para o miúdo mas briga como uma menina.
Эй, сопляк, ты дерешься, как баба.
Lutas como uma chavala, bode.
"Я устал и хочу в постель." Прям как баба!
"Estou cansado e quero ir para a cama" Só as mulheres!
- Да ну? Да! Это не тот, который красится и наряжается, как баба?
Falas do que se pinta e usa roupas de mulher?
Со мной не было, но я бы не стал прятаться, как баба!
Não é o meu caso, mas se fosse, não passaria o resto dos meus dias escondido como um cobarde!
Ты плачешь, как баба.
Estás a chorar como uma mulher.
Ты, как баба.
Grande mulher.
Ты только ноешь и жалуешься как баба.
Você somente reclama e lamenta como uma mulher.
Всю ночь ты пьешь как баба.
Passaste a noite a beber como um principiante.
Вы - как баба!
Seu maricas. Oh, Deus.
Перестань ныть, как баба!
Paras de chorar que nem um maricas? - Não estou a chorar como um maricas.
- Нет, ты ноешь, как баба! Чувак, здесь ты сможешь за день снять столько баб, сколько тебе за десять лет не увидеть!
Estás prestes a encaixar 10 dias de "chulisse" num dia.
Прямо как баба!
- Reclamas como uma vadia!
Дюки дерется как баба.
O Dukie luta como uma gaja.
А ты здесь носишь его имя, а ведёшь себя как баба!
Mas andas por aí a usar o nome dele e a fazer figuras tristes!
- Я сказал, хватит вести себя как баба.
Eu disse-lhe para não ter medo.
Точно, как баба.
Parece uma mulher.
Ты ведешь себя как баба.
És um maricas.
Думай, как баба, но чувствуй, как мужик!
Pensa como uma mulher, sente como um homem.
Думай, как баба, но чувствуй, как мужик!
Pensa como uma mulher, sente como um homem. - Sente como um homem.
Твой папочка кидает как баба.
O teu pai atira como a tua mãe.
У меня была паршивая ночь и я рыдал как баба.
Tive uma má noite e chorei como uma rapariga.
Но ты не выглядишь как баба.
Mas tu não pareces uma mulher.
Баба уже не может подстрелить мужика без того, чтобы весь город не галдел об этом как... Как ты?
Mal um tipo é atingido por uma mulher, disparatam logo como...
- Что ж, могу сказать одно про систему. Система создала воздушный матрас. Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
Mas tenho de confessar... que o sistema inventou o colchão de ar, ou como os campistas dizem, a miúda instantânea.
– убашки - в брюки! Ќе представл € ю, как баба мною командует!
Receber ordens de uma mulher...
Ты знаешь как работает Баба Если мне не доверяешь
Conhece o estilo de Baba. Se não confia em mim...
- Хиппи, ты ведёшь себя как баба.
Nem pensar!
Как баба в колготках.
- Porra!
Как по мне, баба с воза...
Ela já vai tarde, se quiser saber.
Подкрашенный весь, подпудренный, как баба. Весь такой...
Resumindo, é romeno.
Келли Робинсон не ездит на скутере, как какая-то баба.
O Kelly Robinson não vai em nenhuma scooter como uma gaja qualquer.
Наверное, хотела выглядеть профессионально,.. ... а не как шизанутая баба, готовая стянуть у людей вещи и сбежать.
Penso que é talvez para parecer mais profissional... e para eu não parecer uma louca qualquer que quer roubar coisas.
- Я не ною, как баба!
- Tu estás a chorar como um maricas.
И постоянно тусовался с ним, хотя и вечно капал на мозги как чертова британская баба.
E por continuar com ele mesmo depois do frequente mau humor daquele... maricas inglês.
Посмотри, извивается как баба.
- Olha, ele debate-se como uma miúda.
... Как твоя ромовая баба.
Como está o teu queque?
# У меня есть баба, # большая как дом, да, сэр
Tenho uma mulher do tamanho de uma casa, sim senhor
Как здоровая, жирная, дебилоидная черножопая баба на детских качелях
Como uma grande, atrasada de merda, rapariga preta num balancé, em oposição
Как насчёт кучи баба?
E Poonibaba?
Как будто баба кричала.
Parecia uma mulher.
баба яга 17
баба 231
бабах 161
баба азиз 24
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
баба 231
бабах 161
баба азиз 24
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто это было вчера 50
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы это сказать 260
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто это было вчера 50
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как бы это сказать 260