Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как мне тебя называть

Как мне тебя называть перевод на португальский

60 параллельный перевод
Ну так как мне тебя называть?
Como te devo chamar?
Так как мне тебя называть?
E o que é que eu te chamo?
- Так как мне тебя называть?
- Então, como te devo chamar?
Так как мне тебя называть?
E chamo-te o quê?
Как мне тебя называть то -
Hum, posso... posso tratá-la assim?
Как мне тебя называть?
Como é que devo chamar-te?
Как мне тебя называть?
Como te chamo?
А как мне тебя называть?
Como devo tratá-lo, então?
Послушай, как мне тебя называть, Пэм или Кэссиди?
Escute, devo te chamar de Pam ou Cassidy ou...? - Pam.
Как мне тебя называть, если это случится?
Como te chamo, quando te vir?
А как мне тебя называть? - Ну, не знаю.
- Então, como queres que te chame?
- А как мне тебя называть?
- Então, o que te chamo?
Так как мне тебя называть Кэффри или Бэннетт?
Chamo-te Caffrey ou Bennett?
Итак... Как мне тебя называть?
Então... como é que o chamo?
А как мне тебя называть?
- O que queres que te chame?
Как мне тебя называть?
Como te chamas? Tens nome?
- И как мне тебя называть?
Como queres que chame?
И как мне тебя называть?
Então, como é que o chamo?
И как мне тебя называть, папой или лучше просто Итан?
Queres que te chame de pai ou Ethan?
Я велю тебе сказать, как мне тебя называть.
Ordeno que diga-me o que eu vos chamar.
А как мне тебя называть?
O que devo chamar-vos?
Если серьезно, как мне тебя называть?
Falemos a sério, como te trato eu agora?
Как мне тебя называть?
Como devo chamar-te?
И как... как мне тебя называть?
Como hei de chamar-te?
Как мне тебя называть?
- Como te chamo eu?
Как мне тебя называть?
O que é que te chamo?
Как мне тебя называть?
Como te chamas?
Как мне тебя называть? "Бюкер"?
Devo chamar-lhe o quê? "Beuker"?
Как мне тебя называть, кстати?
Como é que lhe chamo, já agora?
Я в вашей маленькой авантюре не участвую, так как мне тебя называть?
Bem, eu não faço parte dos vossos negócios, então, como é que lhe devo chamar?
Как мне тебя теперь называть?
Como é que hei-de chamar-te?
Как мне называть тебя?
Como te devo chamar?
Как же мне тебя называть?
qualquer que seja o teu nome.
- Да? И как же мне тебя называть?
Então, como queres que te trate?
А как мне тебя называть, если мне надо будет к тебе обратиться?
- Como gosta de ser chamado?
А как мне тебя тогда называть?
Então, como deveria chamá-lo?
Как мне тебя тогда называть?
O que Ihe devo chamar então?
- И как же мне тебя называть?
- O que te devo chamar?
А как мне называть тебя?
Então, o que te chamo?
А как же мне тебя называть?
O que devo chamar-te?
Мне надо тебя как-то называть.
Preciso de algo para te chamar.
Я тогда не знал, как мне называть Тебя.
Eu não sabia como chamá-lo então,
Как мне тебя называть?
Como a devo chamar?
мистер президент. Как именно мне тебя теперь называть?
Como é que te devo tratar agora?
Как же ещё мне тебя называть?
O que é suposto chamar-te?
Как мне называть тебя?
Como te devo chamar? - Tudo menos Clarão.
- А как мне называть тебя?
- Como te chamo a ti?
Я даже не знаю как тебя зовут, как мне называть тебя?
Nem sei o teu nome. Como te chamo?
Я буду называть тебя так как мне захочется.
Eu chamo-te o que me apetecer.
Как мне называть тебя?
Como que te posso chamar?
Как мне называть тебя?
O que eu ir chamar-te, menina?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]