Как можно быстрее перевод на португальский
848 параллельный перевод
Да. Научитесь как можно быстрее.
Sim, devia aprender o mais rapidamente possível.
- Никогда не был. Я думаю, единственное, что важно доставить груз в Россию как можно быстрее.
O que importa é levar a carga para a Russia o mais depressa possível.
Так, теперь как можно быстрее.
Temos de ser rápidos.
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Não me quero intrometer, mas siga o meu conselho e agarre-o.
Подальше от сюда, и как можно быстрее.
Para fora daqui... rápido.
Мне нужно помириться с ним, как можно быстрее.
Então devo fazer a minha paz com ele o mais rapidamente possível.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
Temos de sair daqui, e depressa.
Нет, этого не стоит делать. Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
Ele que venha cá assim que puder.
Я вернусь как можно быстрее.
Voltarei assim que puder.
И если мы не поймаем его как можно быстрее, то в нашем докладе будет третье нераскрытое убийство.
Se não o apanharmos depressa, haverá um terceiro homicídio por resolver.
И как можно быстрее.
Arranje-a depressa.
- Как можно быстрее.
- O mais depressa possível.
Давайте как можно быстрее уходить отсюда.
Vamos embora daqui depressa.
Но... Поищите их! Ищите как можно быстрее и тщательнее.
Procure-o o mais rápido, quanto poder.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
Поэтому мы должны как можно быстрее найти вас.
Temos de chegar ao pé de si, agora.
Матильду надо ликвидировать и как можно быстрее.
A Mathilde tem de ser liquidada urgentemente, a todo o custo.
Усыпи его как можно быстрее.
Põe-o a dormir o mais rápido possível, está?
Лучше сделать это, как можно быстрее, брат.
Então apressa-te a fazê-lo.
Мне нужно встретиться с тобой как можно быстрее, Сан Кляр.
Preciso de vê-lo imediatamente, St. Clare.
Директор хотел прослушать их как можно быстрее.
O Director estava ansioso por ouvi-las o mais rápido possível.
Это нужно сделать как можно быстрее.
Eu livrava-me disso o mais depressa possível.
Приезжайте как можно быстрее, пожалуйста.
Venha o mais rápido possível, por favor.
Как можно быстрее.
Acelerado!
Из-за приказа перехватить вторгшегося нарушителя как можно быстрее... мы должны рискнуть, запустить сверхсветовой двигатель в пределах Солнечной системы.
De forma a interceptar o intruso tão depressa quanto possível, temos de arriscar activar o "warp" ainda dentro do sistema solar.
- После войны мне хотелось как можно быстрее обо всем забыть. Так что мы с Элейн присоединились к Корпусу Мира.
Pois, a seguir à guerra quis afastar-me o mais possível, por isso eu e a Elaine alistámo-nos no Exército da Paz.
- Передай диспетчерам, чтобы освободили полосу для посадки как можно быстрее.
Precisaremos dum controle de aterragem livre. E rápido.
Как можно быстрее?
- Assim que possível?
"Как можно быстрее?"
- "Assim que possível?"
На вашем месте я рекомендовал бы вашему клиенту, как можно быстрее принять предложение мистера Ловенстена.
... Se fosse a si, aconselhava o seu cliente... ... a aceitar quanto antes :
Отвечайте как можно быстрее.
Responda o mais rápido possível.
- Отвечайте как можно быстрее.
- Responda o mais rápido possível.
Беги как можно быстрее! - Ты стоишь на свету?
Corre depressa para a luz, Carol Anne!
Поставьте его на ноги как можно быстрее.
Ponham-no bom. Curem-no depressa!
Он мне нужен и как можно быстрее.
Preciso dele aqui já.
Ќикоим образом нельз € вводить их в наше общество. ќба эти субъекта должны быть уничтожены как можно быстрее а перед этим их следует передать службе "√ ≈ Ќ ≈" "—" дл € проведени € некоторых важных биомедицинских экспериментов.
Ambos devem ser imediatamente exterminados, mas não antes de serem entregues para a Genetix, para algumas experiências bioquímicas importantes.
Мне нужно как можно быстрее на дорогу на запад
Preciso de uma boleia para Oeste, imediatamente!
" как можно быстрее! Ќекуда ехать.
Não existe nenhum lugar.
Они хотели бы начать как можно быстрее.
Gostariam de começar imediatamente.
Скажи ему возвращаться на базу как можно быстрее.
- Tem de voltar rapidamente.
А сейчас идите как можно быстрее.
Agora, avancem o tão rápido quanto possivel.
- Потомучто мы среди пустыни, и должны ее как можно быстрее пересечь пока яркое солнце не напекло нам головы.
- Porque estamos no meio do deserto. E não vamos longe quando o sol estiver a pino.
" ак что мы должны добратьс € до моста как можно быстрее.
Temos de cobrir a distância até a ponte o mais rápido possível.
Я хочу видеть управляющего как можно быстрее.
Gostaria de falar com ele o mais rápido possível.
Мы должны как можно быстрее вернуться в Лондон.
Temos de voltar para Londres o mais rapidamente possível.
Я передам им как можно быстрее.
- Contacto logo que possa.
Да, сообщите как можно быстрее.
Sim, estarei.
Найдите его как можно быстрее.
Encontrem-no.
Вы присоединитесь к своему полку, как можно, быстрее.
Volte para o seu regimento imediatamente.
Сожалею, но мое желание, это видеть тебя женатым. И как можно лучше и быстрее.
Deste modo, o meu objetivo é ver-te casado assim que seja decentemente possível.
Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
Tirem-no dali o mais depressa e discreto possível.
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
как можно больше 31
быстрее давай 18
быстрее 9955
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
как можно больше 31
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
быстрее же 25
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мне жаль 109
как мы думали 132
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы сюда попали 46
как мы с тобой 70
как мне жаль 109
как мы думали 132
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы сюда попали 46
как мы с тобой 70