Как рука перевод на португальский
343 параллельный перевод
— Как рука?
- Como vai o braço?
Как рука? Зажила?
A tua mão está melhor?
Ты цел? Как рука?
Como está a tua mão?
Как рука?
- Como está o braço?
Как рука, черномазый?
- Como está o braço, preto?
- Эй, как рука?
- Como é que está o braço?
Как рука?
Como é que está o braço?
- Как рука?
- Como está a mão?
Как рука?
Estás bem do braço?
Один парень как-то проснулся ночью и увидел что к нему тянется рука. - Да?
Ele acordou a meio da noite e achou que estava a ver uma grande mão branca a aproximar-se...
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Minhas mãos estão da cor das tuas... mas eu tenho vergonha de ter um coração tão branco.
рука, как ветка пораженная, иссоХЛа.
Vede, meu braço se parece com uma vara seca e queimada!
Как твоя рука?
Como estás do braço?
Как твоя рука?
Como está o seu braço?
Также, как вы убили Рука
Tal como o doutor matou o Ruk.
Как твоя рука?
Como está a sua mão?
- Я говорю, как твоя рука.
- Eu perguntei, como vai a sua mão!
Но как и у Артемиды, рука, натягивающая тетиву, должна быть обнажена.
Mas, tal como Artemisa, o braço do arco deveria estar nu.
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
A inefável mão da morte tinha respeitado o seu rosto, que conservava ainda a frescura e a delicadeza de uma rosa.
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
O seu braço esquerdo desenvolveu-se normalmente.
Как-будто внутри меня мягко сжалась рука.
Como se dentro do corpo uma mão se fechasse devagar.
Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
É como um braço engessado... quando removem o gesso nós sentimos falta.
Гарри, Гарри, как рука?
Isso aconteceu por causa do que se passou ontem.
Когда вы, наконец, поймете, не существует такой вещи, как мафия, Черная Рука и Коза Ностра.
Quando é que vão perceber que a Máfia, a Mão Negra e a Cosa Nostra não existem?
Рука обезьяны такая же, как наша.
O braço do macaco é igual ao humano.
прямо как настоящая рука.
Tal como uma mão verdadeira.
Ее рука восстановилась, как только она втянула ее внутрь.
O braço rematerializou-se assim que recuou.
Меррак, мы видели, как ваша рука исчезла.
Merruk, ambos vimos a sua mão desaparecer.
Всё, что я отчётливо чувствую - моя правая рука. Остальное - как в тумане. Рэй, представь, что ты двигаешь правой рукой.
É que hoje...
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
De homem para homem, frente-a-frente. Como o meu pai me ensinou.
Вот вам моя рука... как вы и хотели.
Então aqui tem a minha mão... tal como a queria.
— Как твоя рука?
Oh, está muito melhor agora.
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Richie, como está a tua mão?" Dói que se farta, Seth, obrigado por perguntares.
Что-то сказал о том, что у тебя болит рука, а потом упал как кулек.
Não sei, só que desmaiaste de repente. Disseste que a mão te doía, e depois caíste redondo no chão.
Как твоя рука?
A tua mão?
Ханна Вильямс, за внешнее наблюдение, ваша жена Клер обеспечиттранспорт, Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.
A Hannah Williams tratará da vigilância, a sua mulher Claire encarrega-se do transporte, e o Ethan Hunt será o vosso batedor, como de costume.
Посмотрите, ее рука дрожит как желе.
Os braços parecem gelatina.
Как твоя рука?
Como vai o braço do "bowling"?
- Как твоя рука?
- Como está o teu braço?
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
A tua fica porque a enfias como um animal.
Прямо как правая рука.
É praticamente uma estreia.
Длинная, как моя рука. Лучше бы была длинная, как...
É do tamanho do meu braço, devia era ser do tamanho de outra coisa.
- Как твоя рука?
Como está o braço?
Вы называете себя слугами Божьими но вы не видели, как Его рука вела меня через 500 лье вражеской страны, чтобы доставить вам Его помощь.
Dizeis que sois homens de Deus... mas não vedes a mão d'Ele ao ter-me guiado... por 500 léguas de território inimigo para vos trazer a ajuda d'Ele.
- Как твоя рука?
Como está a tua mão?
Но я придумала названия исходя из того, как выглядит рука, когда я их беру.
Mas inventei nomes para o aspecto da minha mão enquanto as dedilho.
Я потратила 1000 $ Я вся исцарапана и я не могу отделаться от этой дурацкой кошки, которая выглядит как моя рука!
Tenho menos $ 1.000, estou toda arranhada e não me livro deste gato estúpido que parece uma mão!
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
E embora possa esconder o meu olhar fixo, possa dar um aperto de mão e sentir o aperto da carne... e, até sentir que as nossas vidas são comparáveis... eu, simplesmente, não existo.
- Как ваша рука?
- Como está o braço?
- Как твоя рука? - Нормально.
- Como está o braço?
- Как ваша рука?
- Como vai o braço?
рука 326
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз перед тем 105
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз перед тем 105