Как раз там перевод на португальский
238 параллельный перевод
на уединённых скалах, как раз там, где исчезла Пёрл, растёт невиданный цветок.
Uma flor que nunca antes fora vista... cresce agora nos penhascos íngremes... onde Pearl desapareceu...
А, вот он. Как раз там, где я и оставил его.
Cá está, onde a deixei.
Это как раз там, за следующей трубой.
Passando aquela chaminé ali. Ali está.
Я как раз там прибирался... и решил поставить небольшие опыты.
Eu estava lá dentro limpando tudo, então eu decidi que tinha que fazer uma pequena experiência,
Ну так вот вдруг я ухожу в прорыв И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так? Только я понимаю, что не успею принять передачу
Enfim de repente, lá estou eu no fundo do campo e percebo que eu é que tenho de o apanhar, mas sei que não vou chegar lá a tempo, por isso, começo a correr à forca toda e foi então que acordei.
Но они говорят, что нашли его возле их каюты... как раз там, где я его оставил.
Dizem que o encontraram à porta dos seus aposentos, onde eu o deixei.
Я как раз там и живу.
Eu vivo acolá.
Он сейчас как раз там.
Ele está lá agora, Larry.
- Я как раз там и жила!
Bom, é onde vivo.
Натурель, она как раз там танцует.
A Naturelle, ela está a dançar mesmo aqui ao lado.
- Поезда как раз там.
- É onde estão os comboios.
Как раз там, где рядом со входом в старую заброшенную серебряную шахту, обрывалась единственная дорога.
Aqui, no final do caminho, perto da entrada da velha mina de prata abandonada.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Tivemos muita sorte em chegar quando Miss O'Shaughnessy lá estava.
Там как раз пошли сальности.
Agora que estava a chegar à parte indecente.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Seja o que for aquilo lá em baixo, o McCoy está no coração disso.
Как-то раз я перечитывал "Дорогую Эбби", и там была статья, а точнее письмо человека под псевдонимом "Одинокий и неизвестный".
Sabes, no outro dia estava a reler a "Querida Abby", e havia um artigo, uma carta de um tipo chamado "Solitário e Anónimo."
Как-то раз я был там с моим дядей.
- Eu estive lá com meu tio. De jeito nenhum.
Его там не было. Я как раз выходил оттуда.
Ela nunca soube o que eu vira, e eu nunca lhe contei.
Там как раз Бифф натирает ее воском.
Lá está o Biff a passar-lhe cera.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
O Louis Palo tinha suspeitas... por isso procurava bombas no carro cada vez que o ligava.
Как пожелаете. Раз вы тут навсегда, вы можете закончить покраску. Если они за решеткой, то я тоже там должна быть.
Eu fui informada, não por si, é claro, que existe um elemento subversivo em Cascara, um tal de Delgado Fitzhugh.
Сегодня я как раз собирался там проверить машину и кое-что заменить.
Queria mudar as velas hoje. Pensei em fazê-lo lá.
Что у них там появилось с тех пор, как я там был в последний раз? Бархатные сиденья?
O que têm lá desde que lá estive a última vez?
Там вас как раз не хватает.
É só o que precisam. Todos para o camião.
- Отлично, я как раз там живу!
Eu moro lá.
И одно из убийств случилось как раз там.
O resto eu já disse.
Я был хирургом в больнице на Кальдик Прайм как раз когда вы там размещались.
Fui um cirurgião no hospital em Caldik Prime ao mesmo tempo que esteve lá colocado.
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Quando nos viu, acabávamos de conhecer uma pessoa.
Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
Mas disse que anda à procura de alguém. E alguém estará lá, esta noite.
Еще раз, как там называется эта твоя голопрограмма?
Que programa da câmara holográfica é este?
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
Voltamos para a nossa pátria e o Radek decidirá o que fazer convosco agora que sabemos que está disposto a negociar.
Как сказал однажды Платон, не важно, как вы попали туда... раз вы уже там.
Bem, é como Platão dizia... "O que vale é a meta, cacete!"
И как-то раз Лестор зашел в кабак со стриптизом. Там запал на белую телку по имени Рейвен,
Uma noite, estava o Lester num bar de topless quando uma gaja boazona chamada Raven lhe mostrou as maminhas.
Аманда Бекет свободна, а тут как раз эта вечеринка- - Я буду там, она будет там.
Amanda Beckett está liver e na noite desta festa... uma festa onde eu vou estar, uma festa onde ela vai estar.
Я там как раз проклинала неверного пастуха.
Eu estava lá a amaldiçoar um pastor que tinha sido infiel...
Сижу я там, а Баттлер как раз заканчивает вступительное слово...
Estava lá sentado, o Butler acabou a apresentação e eu à espera...
В следующий раз, когда они придут за тобой, меня там не будет. И твоих друзей там не будет после того, как они были разорваны на куски и сожжены.
Da próxima vez que vierem atrás de ti, eu não vou lá estar, nem os teus amigos.
Я написал книгу, она как раз там.
Queria saber se é possível aumentar a segurança na secção de Paleontologia? Olá.
Эй, потише, там как раз девятая подача.
Fala mais baixo! Está na última ronda!
Слушай, там в сквере как раз такие вроде тебя собираются.
Há um pátio de escola mais abaixo. Por que não vai lá dar uma volta?
Там как раз то, что тебе не нравится. Куча женских тел.
Uma coisa que não me avisaste, foi a sobre estes... malditos mosquitos.
- Там как раз сейчас распродажа. - Красивое платье.
- Estava em saldos, eu gosto.
Я ставлю новую пьесу Оскара Уайлда в своем театре у реки и там может быть как раз роль для Вас.
Vou montar uma peça no meu humilde teatro do outro lado da água e talvez tenha um papel para si.
Кухня как раз прямо там я приготовлю тебе что-нибудь
A cozinha é já por ali. Cozinhar-lhe-ei algo.
Фез как раз говорил мне о... какой-то там у беде у тебя с Рондой.
O Fez estava a contar-me sobre um problema que tens tido com a Rhonda.
Нет. Я проезжал там как-то раз. Скажу вам.
Passei lá uma vez, digo-lhe que é lindo,
Там как раз наоборот - сплошной карнавал.
Não. É o oposto do medo.
Раз я туда не поеду, я хочу представить себе, как там.
Como já não vou lá... Resta-me imaginar como é.
Было где-то 1 : 30-2 часа дня, я как раз спал. И они пришли ко мне домой. Я спросил : "Кто там?"
Estava a fazer uma sesta, devia ser uma e meia, duas da tarde, e eles bateram-me à porta.
Вон там, за этим проходом есть коридор, как раз над ватерлинией.
Por ali, ao fundo do corredor e depois desce-se. Existe um corredor acima da linha de água.
Потому что, когда он припИздел пожрать нахаляву, выдать за щеку шлюхе, и собрать блядь еженедельные 20 долларов с хозяйки борделя, я как раз покупал там девочек для работы в лагере.
Porque, quando ele vem almoçar de graça... para alguém chupar o seu pau e cobrar os US $ 20 do suborno semanal... da mulher que comanda o prostíbulo... eu estou lá comprando as garotas para o garimpo.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз об этом 17
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз об этом 17
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64