Как успехи перевод на португальский
350 параллельный перевод
Как успехи?
Que tal foi?
- Как успехи?
Com vai isso?
Если наука учит нас чему-нибудь,..... так это умению принимать неудачи..... так же, как успехи... .. спокойно... достойно..... и благосклонно.
Se há alguma coisa que a ciência ensine, é ensinar-nos a aceitarmos os nossos fracassos do mesmo modo que os nossos sucessos com inteira dignidade
- Привет. - Привет. - Ну как успехи?
- Como estão indo?
- Как успехи?
- Como estão?
Джек, как успехи?
Qual é o progresso?
Я просто проверял как успехи.
Era só para saber se estava tudo bem.
Джейк, как успехи?
- Como vai isso, Jake?
- Как успехи, майор? - Никак.
Conseguiu, Major?
Как успехи с нашими клингонскими идентификационными файлами?
Fizeram progressos com os nossos ficheiros de identidade klingon?
Как успехи?
Alguma sorte?
- Как успехи с воспитанием?
- Como vai a maternidade?
Как успехи?
Como está isso a correr?
Как успехи в гольфе?
E o seu golfe?
- Ну, как успехи?
- Como está a ir?
Привет, ну как успехи?
E aí. Como tá indo?
Как успехи с ней?
Como progride a vacina?
- Как успехи?
Como vai o trabalho?
Как успехи в поиске голограмм?
Houve sorte localizando os hologramas?
Как успехи, Тил'к?
Como vai isso, Teal'c?
Как успехи?
Teve sorte?
И как успехи?
Teve sorte?
Монро. Как успехи, брат?
Monroe, como estás?
Ну, и как успехи?
E bem? Como vai até agora?
- Как успехи?
- Alguma sorte?
Чем, тренировался в набирании номеров? И как успехи?
Como estão a correr?
Как успехи?
Que progressos fizeste?
Хорошо. Как успехи в поиске работы?
Como vai a tua procura de emprego?
- Как успехи?
- O que conseguiste?
Как успехи?
Tiveste sorte?
- И как успехи?
- Que tal correu?
Как ее успехи в учебе?
Como vão seus estudos?
- Как их успехи?
- Como é que eles vão?
Как идут съемки? Есть успехи?
- O teu trabalho como vai?
Ну, а у тебя как успехи?
Que tal foi?
Как ваши успехи в поисках?
Você encontrou alguém?
- Ну и как наши успехи?
- Como nos saímos?
- И как успехи?
- Sim.
Как успехи?
Então?
Как успехи?
"NA MÃO DOS PROFETAS"
Ну, как успехи?
Qual é o boato?
- Эй, как его успехи, Ветчина? - Э, похоже на новый рекорд.
- Acho que temos um novo recorde.
Вы делаете замечательные успехи как личность и как член этого экипажа.
Você progrediu muito como um indivíduo... e como membro da tripulação.
Ну как, есть успехи в поисках?
Alguma sorte em encontrar os seus amigos?
- Как успехи?
- Que tal?
Я вернусь через 30 минут проверить, как у тебя успехи.
Eu volarei em 30 minutos para checar seus progressos.
Как раз наоборот, твои последние успехи более чем адекватные.
Pelo contrário. Isso soa perigosamente a um elogio.
Как вы все знаете, у нас были небольшие успехи в использовании Наквадриа снабжении энергией гипердвигателей X-302 на любой промежуток времени.
Como sabem, tivemos algum êxito a usar naquadria para abastecer o gerador de hiperespaço durante algum tempo.
Как ты оцениваешь наши успехи?
Como acha que estamos?
- Как успехи?
- E como foi?
Ты специалист по этой части. Как Ваши успехи, месье Пуаро?
O teu apelido está...
успехи 20
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как умер 50
как у меня 264
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как ужасно 129
как умер 50
как у меня 264
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как ужасно 129